Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Также я обнаружила, что Игорь совсем не разделяет мой энтузиазм. Он вежливо останавливался со мной у каждого стенда, брал буклеты, но смотрел больше на меня, чем на экспонаты.

- Неужели вам совсем не интересно? - спросила я, когда он отказался примерить очки дополненной реальности.

Игорь улыбнулся и стал похож на озорного мальчишку.

- Если честно, не очень. Я пошел на эту выставку только ради...

Он посмотрел на меня так, что сердце мое заколотилось как бешеное. У него оказался не только завораживающий голос, но и взгляд. И то, что я читала в этом взгляде, совершенно не вписывалось в рамки дружеского похода на выставку.

- Ради этих буклетов, - невозмутимо закончил Игорь и махнул солидной пачкой выставочных брошюрок. - Наша дорогая Инна Федоровна выберет самые красочные и разложит в своем кабинете на видных местах, чтобы производить впечатление на родителей.

Я рассмеялась, и обстановка сразу разрядилась. Весело болтая, мы обошли весь первый этаж и быстро пробежались по второму.

- Как насчет того, чтобы заглянуть в торговый центр? - вдруг спросил Игорь - Я жутко хочу есть, а там очень симпатичное кафе.

По-хорошему, нужно было отказаться, хотя бы из солидарности с Александрой. Но перекусить я бы тоже не отказалась, да и прогуляться по торговому центру было бы неплохо. И потом, разве коллеги не имеют права посидеть в кафе просто так, без задних мыслей?

Мы прошмыгнули сквозь двери, впускавшие все новых посетителей, и быстро пошли к торговому центру. Я чувствовала себя школьницей, удравшей с уроков. Замечательное почти забытое ощущение.

Кафе располагалось на последнем этаже торгового центра. Стены его были полностью зеркальны, и со столика, за который мы сели, открывался чудесный вид на площадь, церковь и фонтан. Меня немного потерзали угрызения совести, но кофе, который принес Игорь, был горячим и крепким, роллы с курицей хрустящими и ароматными, и все мои сомнения растаяли сами собой.

Игорь вел себя корректно. Мы ели, и он рассказывал. О городе, о церкви, о том, что при строительстве выставочного центра в фундамент рухнул метеорит и строительство заморозили на год. Все никак не могли решить, то ли продолжать стройку, то ли возвести метеориту памятник. Я поначалу боялась банальных вопросов на тему «почему вы, Даша, приехали в наши края», но вскоре успокоилась. Игорь ни о чем не спрашивал. О себе он тоже не говорил. Я брала с него пример и тоже не задавала лишних вопросов. В кафе мы просидели два часа. Я и не заметила, как пролетело время.

- Не хотите пройтись по магазинам? - спросил Игорь, словно читая мои мысли.

Я очень даже хотела. Мы спустились на этаж ниже и неспеша пошли мимо прозрачных стен маленьких магазинчиков. Одежда, обувь, белье - все как обычно. В витрине стоял манекен в таком откровенном купальнике, что Игорь чуть шею себе не свернул. А я едва удержалась, чтобы не пихнуть его локтем. Нашел на что смотреть.

На следующем этаже из гигантских игровых блоков был сложен паровоз, по которому с визгом лазали дети. Тут же стояли забавные скамейки в форме бананов и апельсинов, рядом продавали мороженое. Игорь оставил меня на апельсине с шоколадным рожком, а сам пошел в салон сотовой связи.

Я ела мороженое, прислушивалась к детским крикам и чувствовала себя вполне умиротворенно. Даже мысль о неприбранной перед маминым визитом квартире не портила мне настроение. Разве счастье в вымытых полах? Оно в душевной гармонии.

Трехлетний карапуз важно проковылял мимо и вдруг уронил машинку, которая откатилась прямо к моим ногам. Сидевшая рядом девушка успела раньше меня. Она наклонилась, взяла машинку, подала малышу.

- Держи.

Тонкое запястье из-под широкого рукава, короткие русые волосы, настороженный взгляд больших глаз - девушка показалась смутно знакомой. Ученица? Но я не успела приглядеться, она встала и полшла к ближайшему магазинчику, смешалась с толпой.

- Well, where is the souveniers shop you were talking about? - уловила я вопрос, заданный мужчиной на чистейшем британском английском. - Mom will never forgive me if I don't buy her something specifically Russian.

Будь неладна моя профессия. Ни за что на свете я бы не стала подслушивать чужие разговоры, если бы они велись на русском. Но английский язык - совсем другое дело. Я навострила уши. Точнее, они навострились сами собой.

- It's somewhere downstairs, on the ground floor. Don't worry, Rich, we'll find it, - ответил, смеясь, женский голос.

Он показался мне знакомым, но я никак не могла вспомнить, где я его слышала. Девушка тоже говорила как англичанка, но моей единственной знакомой с Британских островов была Клэр из лингвистической школы, и ее грубоватый, с хрипотцой голос не походил на этот нежный и мелодичный.

Я не выдержала и села вполоборота, чтобы как бы невзначай кинуть взгляд на англичан. Они остановились через две скамейки от меня, у длинного ярко-желтого банана. Два белобрысых парня и девушка в темном сарафане. Несмотря на скромный наряд, она выглядела ослепительно, и оба парня не сводили с нее восхищенных глаз. Я тоже уставилась на нее, но совсем по другой причине.

Девушкой, великолепно говорящей по-английски, оказалась Кира Дымова.

Я сердито швырнула остатки мороженого в урну. На моем уроке Кира едва могла сказать «the rain in Spain», а сейчас ее не отличишь от иностранки. Язык невозможно выучить за пару дней, что бы там ни утверждали разработчики всяких нетрадиционных методик. Даже если вы гений. Даже если будете заниматься двадцать четыре часа в сутки. Оставалось только одно: признать, что Кира меня разыграла. Глупо и совершенно, на мой взгляд, бесмысленно. А я то, дурочка, хотела предложить ей позаниматься дополнительно.

- Let's go to your shop now. We don't have all day, - услышала я голос Киры.

Они прошли мимо меня так близко, что я едва успела наклониться и сделать вид, что завязываю шнурок. Я посмотрела им вслед. Кира шла в центре, держа обоих парней под руки, и продолжала весело щебетать по-английски. У ювелирного магазина они свернули. Я обернулась. Игоря не было видно. Я встала и быстро пошла за ними.

У ювелирного я осторожно выглянула из-за угла. Как раз вовремя. Я успела уловить белобрысую макушку одного из англичан. Он спускался по лестнице, ведущей на первый этаж. Я пошла следом, стараясь не спешить, но и не отставать.

Лестница вывела меня в самый центр первого этажа, на большую круглую площадку без потолка. То есть потолок там был, но он уходил в вышину, к последнему этажу, где на темном бархатном фоне мерцали огромные звезды. На площадке тоже располагались магазинчики, там и тут бродили люди. Киры и ее спутников нигде не было видно.

Я спустилась с лестницы и огляделась. Вокруг были магазины с одеждой и ни одного с сувенирами. Людей на площадке собралось немало, и в основном все толпились у магазинчика, над которым красовалась яркая растяжка «Презентация новой мужской коллекции».

Я подошла ближе. В витрине стояли манекены в красно-желто-лазурных платьях. Над растяжкой мигала надпись из цветных лампочек:

Лера Одинцова представляет

Это было интересно. Модельер - полная тезка моей ученицы? Или никакая это не тезка, а сама Лера? От девушки, которая разъезжает в красном кабриолете можно было ожидать всего. Забыв о Кире и ее английском, я протолкалась сквозь толпу и зашла в магазин.

В том, что это магазин той самой Леры, не могло быть никаких сомнений. Стиль автора узнавался с первого взгляда. Я узнавала Лерину любовь к ярким краскам и невероятным цветовым сочетаниям, оригинальный крой, граничащий местами с нелепостью, но прочно удерживающийся на этой грани. Я посмотрела ценник на платье, похожем на сброшенную шкурку радужной змеи, и быстро повесила его на место. На эти деньги я могла бы жить полмесяца.

В магазинчике шла подготовка к показу. В центре был возведен небольшой подиум; монтер еще возился с лампочками у его основания. Это совсем не мешало бойкой торговле. Покупательницы рассматривали вещи и, в ожидании показа, исчезали в примерочных. К кассе выстроилась очередь.

21
{"b":"620563","o":1}