Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Они уходили все дальше и дальше от гнезда Фиррор, даже не считая бесконечные улочки и повороты. Руп и Дэни просто хотели оказаться вне досягаемости сумасшедших вампиров. От одной мысли, что их снова поймают, Дэни ускоряла шаг.

Лишь когда они отошли уже на приличное расстояние, Руп вдруг споткнулся и чуть не упал. Дэни едва успела подхватить его и сморщилась, мысленно отругав себя за глупость. В отличие от нее, Руп не исцелялся, и было неясно, как он все еще стоял на ногах.

Видимо, свою роль сыграл адреналин, но его действие оказалось не бесконечно.

– Держись, – выдохнула Дэни и обернула одну руку вокруг его талии, а другой положила запястье Руперта на свое плечо, взяв на себя тем самым почти весь вес парня.

Осмотревшись, она заметила впереди вход во дворы и вскоре свернула туда, уходя с главной улицы. Вблизи одной из дверей были навалены какие-то коробки и большие ящики. Кивнув самой себе, Дэни потащила Руперта к ним. Изящно уложить его на них не вышло, но она надеялась, что шума никто не услышал. Клыком Дэни разрезала свое запястье и приложила кровоточащую кисть к губам Рупа. Он даже не стал сопротивляться, что обеспокоило ее лишь сильнее. Как она могла не заметить, что его сердце с минуты на минуту должно было просто остановиться. Дэни закусила губу, с тревогой наблюдая за лицом Рупа и боясь, что слишком поздно дала ему свою кровь. Вампирша понимала, что подобные посягательства двух вампиров просто не переживет ни один смертный. Руп, казалось, из последних сил хватался за жизнь, сам не понимая, как ему это удается.

– Живи. Пожалуйста, живи, – приговаривала она, вновь рассекая свое уже успевшее затянуться запястье. Руперт послушно глотал, а Дэни следила за его лицом, постепенно приобретающим здоровые краски. Когда рана вновь затянулась, Руп пальцами обхватил ее запястье, не давая ей снова себя поранить.

– В этом переулке не будут предаваться разврату, иначе я не была бы миссис Крейг, – раздался за их спинами строгий голос, и Дэни резко обернулась, заметив, что одна из дверей распахнута и на ступенях в тусклом свете, льющемся из комнаты, стоит седовласая худощавая старушка. Она с грозным видом смотрела на Дэни и Рупа, уперев руки в бедра.

Молодая вампирша не сразу сообразила, что, по-видимому, перестала следить за отводом глаз, как только все ее внимание сосредоточилось на Руперте.

– Найдите себе другое место для разврата, – тем временем вновь произнесла, как видимо, миссис Крейг.

Дэни, наверное, смутилась бы, если бы не была так вымотана, но сейчас лишь устало вздохнула и поднялась под недовольный возглас старушки, во всей красе оценившей ее наряд.

– Вы живете одна? – спросила Дэни, применив гипноз.

– Да, – отрешенно отозвалась старушка, опустив руки.

– Я – ваша троюродная внучка Кэти, а это мой друг – Томас. На нас напали бандиты и украли все наши вещи. Мы едва сумели сбежать.

Миссис Крейг пару раз моргнула, а потом ее лицо вытянулось.

– Кэти, дорогая, скорее заходите. Какой кошмар. Я немедленно позвоню в полицию, – возмущенно проговорила она, разворачиваясь и направляясь в дом.

– Никакой полиции, бабушка, – отозвалась Дэни, убеждая старушку, и та остановилась прямо на пороге, а потом вновь обвела их обеспокоенным взглядом. – Нам бы только душ и горячий чай, – постаралась мило улыбнуться она.

– Конечно, конечно, – махнула рукой миссис Крейг и скрылась в доме.

Дэни перевела взгляд на Рупа, пожав плечами на его приподнятую бровь.

– Пойдем. Нам нужно где-то отдохнуть.

Руп встал, и они довольно спешно поднялись по ступеням. Как только вошли в дом старушки, Дэни сразу прикрыла за собой дверь.

– Чай скоро будет готов, – крикнула миссис Крейг из первой по коридору комнаты. Очевидно, там была кухня. – Ванная прямо по коридору, полотенца в шкафчике. Я сейчас найду вам чистые вещи.

Руп глянул на Дэни, а она махнула ему головой в сторону ванной комнаты.

– Иди, освободишься раньше, а горячий чай тебе нужнее.

Руперт не стал спорить и прошел вперед, быстро преодолев коридор, и сразу скрылся за дверью ванной.

Миссис Крейг появилась через минуту и поманила ее за собой в комнату напротив кухни. Проследовав за старушкой, Дэни огляделась. Вся обстановка была очень скромной, но во всем доме было очень чисто и светло. Не из-за освещения, которое Дэни было и не нужно, а скорее потому, что все было выполнено в белых и бежевых тонах. Весь дом дышал спокойствием, теплом и любовью к дисциплине. Дэни усмехнулась, подумав о последнем. Миссис Крейг действительно любила порядок. Даже встала среди ночи, чтобы разогнать шумящих хулиганов на улице. Глупо со стороны миссис Крейг, но Дэни была сейчас благодарна этой старушке.

– Думаю, тебе подойдет мое старое платье, – тем временем говорила «бабушка», перебирая вещи на полках. – Вот же оно! – наконец, воскликнула она, поворачиваясь к Дэни и показывая белое хлопковое одеяние с оборками. – Я шила его на танцы, – отмахнулась она, заметив удивленный взгляд Дэни, когда та оценила открытые плечи, прикрытые лишь лентой, сделанной из присобранной ткани на резинке, и не такую уж и длинную объемную юбку, заканчивающуюся, видимо, чуть выше колена. – Это тебе на завтра, – вручила старушка ей платье. – А после дýша можешь надеть ночнушку.

Миссис Крейг вновь обернулась к шкафу и вскоре вытащила простую голубую сорочку.

– Спасибо, – искренне поблагодарила Дэни. – Хм, бабушка, – она замялась, – у тебя нет лишнего нижнего белья?

– О, – округлила она глаза, – конечно. Как я об этом не подумала, – схватилась она за голову. – Современные девушки сейчас не любят носить хлопок, но для меня он милее всего, – приговаривала она, перебирая вещи. – Завтра сможешь купить себе что-то получше.

– Чудесно, спасибо, – Дэни с улыбкой взяла вещи и вновь посмотрела на старушку. – А...

– Сейчас и твоему мальчику все найдем, – миссис Крейг перешла к комоду и выдвинула нижний ящик. – У меня остались вещи покойного мужа. Ганс был пониже Тома, но, думаю, ему должно подойти.

– Том – не мой мальчик, – покачала головой Дэни.

– Глупости, – усмехнулась старушка, протягивая ей рубашку и штаны. – А вот на него нижнего белья у меня нет. Я оставила только самые памятные вещи.

– Думаю, он и этому будет рад, – усмехнулась Дэни.

Выйдя из комнаты, она повернула к ванной и, остановившись напротив нее, постучала в дверь. Руп выключил воду и вскоре открыл, на ходу закрепляя угол полотенца так, чтобы оно не съехало с бедер.

Заметив эту картину, Дэни на миг застыла, а потом стала наблюдать, как капельки воды скатываются по его груди и впитываются в полотенце. С трудом взяв себя в руки, она протянула ему одежду.

– Держи, – произнесла Дэни. – Чай тебя уже заждался.

Руп кивнул и скрылся в ванной, а вампирша вновь присоединилась к старушке, которая расстилала простынь на небольшом диванчике рядом с ее собственной кроватью.

Миссис Крейг вручила ей еще один набор постельного белья и сказала, что в соседней комнате есть еще одна кровать, которую можно приспособить для Тома. Дэни согласилась, хоть в душе и поднялась непонятная тревога. Тряхнув головой, она прогнала мысли, твердящие, что с Рупом она бы чувствовала себя спокойнее.

«Чертовы Фиррор сделали из меня дерганную идиотку», – заключила Дэни про себя, начав стелить постель.

Заканчивая, она услышала, как Руп прошел на кухню, поэтому, не теряя времени, вернулась за своими вещами в комнату старушки и отправилась в душ.

Прошло немало времени, прежде чем Дэни, наконец, смыла с себя грязь и всю кровь, почувствовав облегчение. Тело ощущалось таким легким, а это чувство – каким-то забытым.

Она вытерлась, а потом надела сорочку и попыталась хоть немного высушить волосы полотенцем, поскольку фена у миссис Крейг, очевидно, не было.

Выйдя из ванной комнаты, она услышала приглушенный разговор и дошла до кухни, выглянув из-за угла. Руп что-то ел, медленно пережевывая и слушая наставления старушки про то, как важно правильно питаться. На мгновение Дэни позволила себе поверить, что они действительно просто приехали погостить, и ее бабушка сейчас воспитывала Рупа, полагая, что раз внучка все равно останется с этим остолопом, так лучше попробовать сделать из него достойного человека.

59
{"b":"619935","o":1}