Мортимер. С чего вдруг возникло такое решение?
Генри. В своем письме вы предупредили, что мне, скорее всего, придется быть Генри Баскревилем. К сожалению, я не успел прочесть повесть, как вы просили. Пришлось скачать торрент-файл с фильмом. Я заметил, что там у Генри Баскервиля усы.
Мортимер. А вы, Уотсон, прочли повесть?
Уотсон. Да, само собой. Не уверен, правда, что удалось запомнить все подробности и детали, но…
Мортимер. Ничего, это не обязательно. (Генри.) Простите, сэр, вы смотрели наш, отечественный фильм?
Генри. Да. Тысяча девятьсот семьдесят девятого года.
Мортимер. Дорогой сэр Генри, эти усы принадлежали не вам, это усы Никиты Михалкова. Он без них немыслим, так же, как Михаил Боярский без шляпы. В повести об усах Генри Баскервиля не сказано ни слова.
Генри. То есть придется их сбрить?
Мортимер. Совсем не обязательно.
Генри. Значит, я могу их оставить?
Мортимер. На ваше усмотрение. (Пауза.)
Генри. Или лучше все-таки сбрить?
Мортимер. Как хотите, сэр. (Пауза.)
Генри, не в силах сдержать слезы, отворачивается.
Сэр Генри, в чем дело?
Генри. Не знаю.
Мортимер. Вас расстроило то, что я заговорил про усы?
Генри. Не знаю, сэр. Просто… Я подумал, сэр…
Мортимер. Что вы подумали, милорд?
Генри. Я запутался, доктор. Подумал, если я не сбрею усы, вы решите, что я сделал это нарочно. Чтобы досадить вам, сэр, понимаете? А если я их сбрею, вы можете подумать, что я пытаюсь вам угодить. После чего начнете меня презирать. За мягкотелость, сэр. По-моему, это называется амбивалентность.
Мортимер. Да, да, сэр. Это она.
Генри. Доктор, это ужасно!
Мортимер. Ничего, сэр. Вот, возьмите, выпейте. (Подает флягу с водой и пузырек с таблетками.)
Генри. Что это?
Мортимер. Седуксен, сэр. Это вас успокоит.
Тем временем Уотсон нервно и суетливо проверяет свои карманы, оглядываясь назад на дорогу.
Уотсон. Доктор, прикажите остановить!
Мортимер. Что случилось, Уотсон?
Уотсон. Кажется, я что-то потерял.
Мортимер. Что?
Уотсон. Не знаю. Может, ключи.
Мортимер. У вас при себе были ключи?
Уотсон. Нет, сэр. Хотя… Не знаю. Не уверен.
Мортимер. Милый Уотсон, подумайте, как вы могли потерять ключи, если их не было?
Уотсон. Не знаю, сэр. Но у меня ощущение, будто что-то выпало на дорогу.
Мортимер. Уотсон, возьмите. (Протягивает таблетки.) Примите, пожалуйста. Уважаемые мистер Уотсон и сэр Генри, вы просто немного переволновались. Новые костюмы, новые имена… Обострились неврозы. Господа, не забываем смотреть на себя со стороны, учимся самонаблюдению. Представьте, что это не ваши неврозы. Эти неврозы принадлежат двум англичанам, которые жили задолго до вас. Да и те, если разобраться, всего лишь фантомы, созданные воображением прославленного мастера детективов. (Пауза.) Через несколько минут, господа, доберемся до торфяных болот, в центре которых располагается Баскервиль-холл. Вас не пугают болота, господа?
Генри. Честно говоря, доктор…
Мортимер. Сэр Генри, хочу вам напомнить: у вас теперь два пути. Либо вы идете за мной по узкой тропинке через Гримпенскую трясину, либо возвращаетесь назад. Один, без провожатых. Но, позвольте заметить, сэр, что если вы преодолеете страх и доберетесь до Баскервиль-холла, у вас будет хоть какая-то надежда на то, что в конце концов вам удастся справиться со своим невротическим состоянием. Ну, а если вы решите малодушно спасовать, сэр, то…
Генри прикрывает рукой непроизвольные слезы.
Сэр Генри! Баронет!
Генри. Ничего, ничего. Сейчас пройдет.
Мортимер. Так вы идете с нами через болото или нет?
Генри. Да, сэр. Не знаю. Нет. Сэр, я затрудняюсь ответить!
Мортимер (вытирая лицо Генри платком). Успокойтесь, пожалуйста. Я с вами. Всё будет хорошо, сэр Генри.
Повозка останавливается.
Всё, господа. Лошади дальше не пройдут. Придется идти пешком. (Покидает повозку.) Сэр Генри, прошу вас.
Уотсон и Генри выходят следом за доктором.
Не пугайтесь, джентльмены. Тропинка, которой я вас поведу, конечно, узкая и извилистая, но можете мне поверить, я изучил ее от и до. Со мной вы в полной безопасности. Главное, ступайте след в след.
Уотсон. Как долго придется идти?
Мортимер. Чуть меньше мили. А дальше снова – равнина, зеленые английские холмы и ваше родовое поместье, сэр Генри. С уютными комнатами, жарким камином и прекрасным завтраком, которым нас покормят экономка и дворецкий.
Генри. Бэрримор?
Мортимер. Да, мистер Джон Бэрримор и его супруга, миссис Элиза Бэрримор, сэр.
3
Болото.
Доктор Мортимер, идя впереди, ощупывает дорогу длинной жердью. Уотсон и Генри осторожно идут за ним.
Мортимер. Вообще, надо заметить, джентльмены, Гримпенская трясина – это целиком и полностью выдумка сэра Артура Конан Дойля. В графстве Девоншир, в области Дартмур, где разворачиваются события повести, такой трясины не существует. Ее первообразом, по всей видимости, является болото Фокс Тор, расположенное близ одноименного холма. Господа, не забываем идти след в след. Иначе… Если будете совершать пешие прогулки, ни в коем случае не пытайтесь перейти это болото самостоятельно. Здесь обманчивые места, господа. Видите, какая почва? Кажется, будто твердо. Травка, лепесточки… Но стоит только неосторожному путнику ступить не туда, куда нужно… (Тычет концом жерди недалеко от себя. Жердь почти наполовину проваливается в трясину. Слышен специфический звук: бульканье, смешанное с каким-то замогильным стоном.)
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.