Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- А что такое аккумулятор? - спросила Сьюзен. - Он очень дорогой?

- Не знаю, но, думаю, что да. Но разве твоя машина не застрахована?

- Нет. Мы хотели сделать это сразу же, но потом подумали, что задержка в несколько дней не будет иметь никакого значения.

- Воры любят новые автомобили.

- Теперь я это поняла, - печально сказала Сьюзен. - Знаешь, я заметила довольно странную вещь, когда выходила из "Y". Рядом с моим купе стояла сервисная машина из гаража, которая уехала, как только я подошла.

- Сервисная машина? - настороженно спросила Пенни. - Ты обратила внимание, какому гаражу она принадлежала?

- Нет. На самом деле, я почти не обратила на нее внимания, поскольку, как только подошла к своей, сразу увидела, что ее обокрали.

- Наверное, ты видела воров! - взволнованно сказала Пенни. - Вне всякого сомнения, они используют служебную машину в качестве прикрытия, чтобы не быть обнаруженными.

- Что ты имеешь в виду?

- Они подъезжают и делают вид, что меняют колесо или ремонтируют двигатель. И проходящие мимо не обращают на них внимания.

- Но что, если появится владелец?

- Они просто уезжают, или говорят, что допустили ошибку при идентификации машины клиента.

- Водитель сервисной машины вел себя подозрительно, - призналась Сьюзен. - Я была глупа, не записав ее номер.

Разговаривая, девушки не заметили, как подошел полицейский. Он остановился, чтобы узнать, что случилось.

- Украли колесо? - спросил он, осматривая автомобиль.

- Колесо, аккумулятор и еще кое-что, - ответила Сьюзен. - Я отсутствовала всего несколько минут.

- Вы сообщили в полицию?

Сьюзен покачала головой.

- А смысл?

- Вы сможете вернуть украденное имущество, - оптимистично ответил полицейский, вынимая из кармана блокнот. - Ваше имя и адрес?

Сьюзен сказала, а также рассказала все, что смогла, о краже.

- Ваша машина не единственная, которую обокрали сегодня вечером в этом районе, - сказал ей офицер. - Не более пятнадцати минут назад я столкнулся с подобным же случаем.

- Мне кажется, полиции пора бы уже что-то с этим делать, - пробурчала Сьюзен.

- Нам противостоит шайка очень ловких воров, мисс. У нас мало людей, мы не можем поставить полицейского на каждом углу.

Пока офицер продолжал составлять протокол, к маленькой группе подошла девушка. Одного возраста с Пенни, но худенькая. Ее черные волосы развевались на ветру, она не носила ни шляпки, ни берета.

- Ах, папа! - взволнованно воскликнула она.

Полицейский быстро повернулся.

- Бетти? Что привело тебя сюда? - удивился он.

- Я следую за тобой уже два квартала, - задыхаясь, сказала девушка. - Я хотела...

Она замолчала, заметив Сьюзен и Пенни.

Она медленно перевела взгляд на машину, затем взглянула на отца так, словно была готова запаниковать.

- Что ты хочешь, Бетти? - спросил он.

- Теперь это не имеет никакого значения, - пробормотала она. И напряженно добавила: - Ты ведь не составляешь протокол?

- Именно это я и делаю.

- Не надо, - умоляющим тоном произнесла девушка, схватив его за руку. - Ты же знаешь, чем это грозит. Пожалуйста, ради меня!

Пенни и Сьюзен обменялись быстрыми взглядами. Они не понимали странных слов девушки. Почему она была так обеспокоена тем, что ее отец составляет обычный протокол о краже?

К их облегчению, полицейский неискренне улыбнулся и продолжил писать.

- У тебя истерика, Бетти, - сказал он. - Возьми себя в руки.

- Извини, - пробормотала девушка, нервно поглядывая на Пенни и Сьюзен. - Я не должна была так говорить.

- Моя дочь легко возбудима, - извинился офицер. - Она сама иногда не понимает, что говорит.

Возникла неловкая пауза. Пенни повернулась к девушке и спросила:

- Я не могла видеть тебя прежде? Твое лицо кажется мне знакомым.

- Я была на соревнованиях по плаванию. Ты замечательно плаваешь.

- Ах, теперь я вспомнила! Но я не знаю, как тебя зовут.

- Я - Бетти Дэвис. А моего отца, вы, наверное, уже знаете.

- Джером Дэвис, - представился офицер. - Простой утаптыватель асфальта.

Девушки улыбнулись. Пенни назвала себя.

- Кристофер Николс, случайно, не твой родственник? - спросил офицер.

- Да, это мой папа.

- Вот это встреча! Рад знакомству. У нас в участке много говорят о твоем отце.

- Наверное, потому, что он когда-то служил в полиции, - вежливо сказала Пенни.

- Это было до меня, но я постоянно о нем слышу. Он справился с несколькими трудными делами, которые поставили в тупик наших лучших детективов.

Пенни произнесла в ответ что-то невнятное, и офицер повернулся к дочери.

- Бетти, ты не должна ходить одна так поздно. Тебе нужно немедленно вернуться домой.

- Если вы живете неподалеку, буду рада подвезти, - предложила Пенни.

- Я не хочу тебя беспокоить, - поспешно сказала девушка. - Наш дом всего в нескольких кварталах отсюда.

- Никаких проблем, - настаивала Пенни, открывая дверцу. - Садись.

Девушка вопросительно взглянула на своего отца. Для Пенни и Сьюзен было очевидно, она чем-то сильно расстроена, но офицер, похоже, этого не заметил. Он, казалось, не понимал, что она хочет поговорить с ним наедине.

- Это очень мило с вашей стороны, подвезти мою дочь, - тихо сказал он. - Не заставляй их ждать, Бетти.

Девушка неохотно села в машину.

- Мы живем на Сент-Клэр-авеню, 1406, - коротко сказала она.

Они ехали медленно, Пенни изучала девушку. Та казалась ей странной. Серьезной и неразговорчивой. Если ей задавали вопрос, она отвечала на него односложно.

"Она сильно переживает из-за чего-то", - подумала Пенни.

Машина остановилась перед скромным коттеджем на Сент-Клэр-авеню. Бетти Дэвис вышла.

- Большое спасибо за то, что подвезли, - поблагодарила она Пенни. Поколебалась, затем искренне добавила: - Я знаю, вы думаете: это очень странно, что она попросила своего отца не составлять протокол.

- Уверена, у тебя есть для этого веская причина, - ответила Пенни.

- Я была очень испугана, иначе никогда бы этого не сказала. Понимаешь, моему отцу угрожает опасность!

- Нет, не понимаю.

Бетти Дэвис спохватилась, что и так сказала слишком много.

- Мне бы хотелось рассказать вам об этом, но я не могу, - пробормотала она.

Повернувшись, она убежала в дом.

ГЛАВА VII. СЛОЖНАЯ СИТУАЦИЯ

- Как ты думаешь, что она хотела этим сказать? - спросила Сьюзен, глядя, как Бетти Дэвис исчезает в коттедже.

- Понятия не имею, - пожала плечами Пенни. - Сегодня, кажется, атмосфера перенасыщена тайнами.

После чего рассказала ей о своей попытке догнать человека, которого она приняла за Рэпа Молберга. Сьюзен слушала ее с изумлением.

- Пенни Николс, ты, наверное, сошла с ума! Если ты внезапно исчезнешь, догадаться о причине не составит никакого труда!

- Возможно, это было глупо, но я подумала, что если мне удастся найти убежище Рэпа Молберга, я тем самым помогу папе. Его осведомители до сих пор не могут выйти на след этого человека.

- Вот пусть они этим и занимаются, - решительно сказала Сьюзен.

- Полагаю, ты права, - печально согласилась Пенни. - Во всяком случае, я потерпела неудачу.

Подбросив Сьюзен к дома Альтманов, она поехала к себе. Мистер Николс нервно расхаживал по гостиной, когда вошла Пенни.

- Рад, что ты, наконец, вернулась, - с облегчением сказал он. - Миссис Гэллап сказала мне, что ты ушла сразу после телефонного звонка. Я боялся, что он мог оказаться фальшивым.

- Я поехала к Сьюзен. Разве миссис Гэллап тебе не сказала?

- Нет, но теперь это не имеет никакого значения. Я волновался, поскольку сегодня в городе кое-что случилось.

- Шайка грабителей снова взялась за работу?

- Да, причем по-крупному. Когда история станет известна, детективное агентство Николса предстанет в не очень хорошем свете.

8
{"b":"618908","o":1}