Литмир - Электронная Библиотека

— А силы и здоровья моя любовь ему придаст.

— Да какая еще любовь?

Знахарка загремела посудой.

Хантер улыбнулся, вспомнив, что вытворяли они ночью с Вульфом, и краска стыда залила его щеки. До него он даже с девушками не был. Но тот был невероятно ласков и нежен. Казалось, что с каждой каплей своего семени, он передавал раненому жизненную энергию…

Но и после него других мужчин у Энди не было, а вот опыт пригодился в общении с женщинами — те бывали от него без ума…

— А что ты хочешь отыскать на тропе и в имении? — спросил Вульф, продолжая обнимать Хантера.

— Не знаю, — равнодушно пожал тот плечами.

Он лгал — не хотелось говорить о своих догадках раньше времени. Когда сменит юбку на брюки, тогда можно будет все рассказать. А пока следует таиться от той же Филомель и ее «праведного» гнева. Кто он, она, такая, чтобы шастать в имение, девушка права. Надо заканчивать с расследованием.

Энди улыбнулся и провел пальцами по губам Вульфа. Тот схватил его руку и прижал к своей щеке. Неожиданный поцелуй многое Хантеру напомнил.

«Нет, — Энди покачал головой, — племянник Казандры Гарс с манерами аристократа никак не может быть тем оборотнем, что пришел ему на помощь в лесу, спас жизнь, а потом лечил таким странным образом. Но, как и обещал голос с приятной хрипотцой, Энди оборотнем не стал. По крайней мере, на луну он не выл и шерстью раз в месяц не покрывался.

— Помощь требуется? — спросил Вульф.

Энди кивнул.

— Попробуй убедить Филомель, что от графа мне ничего не нужно, — попросил он его. — Не нужно, чтобы она следила за мной…

Энди все перечитывал и перечитывал графские летописи, пытаясь отыскать разгадку произошедшего в лесу с девушками именно в них. Нутром чувствовал — на такие дела у него был нюх. А он, как собака шел по следу.

Хантер засиделся в графской библиотеке, не обратив внимания, что за окном давно стемнело. Впрочем, он вряд ли бы это заметил — в библиотеке и в солнечный день всегда горели масляные лампы, так как на окнах были не только плотные портьеры, но и глухие ставни, чтобы книги не портились, не желтели, а чернила не выцветали от яркого света. Перед ним лежал старинный фолиант в кожаном переплете с серебряными чеканными уголками. Энди уже долгое время не переворачивал страницу, рассеянно глядя на буквы, выведенные каллиграфическим почерком. Писала явно женская рука, не мужская. Наконец, он перевернул лист и нахмурился — почерк тот же. Энди перелистнул еще несколько страниц вперед, а потом вернулся назад. Ошибки быть не могло — вся книга написана одним человеком, причем женщиной. Она пыталась изменять наклон букв, изменять почерк, только ей это плохо удавалось.

— Подделка, — прошептал Энди.

Он осторожно, еле заметно, растрепал уголок самого первого листа фолианта — под желтым верхом искусственно состаренной бумаги находилось белое нутро. Лет через сто бумага и внутри пожелтеет, но не сейчас…

— Новодел, — фыркнул Энди, захлопывая книгу.

Ему подсунули не настоящие летописи, а фальшивку с описанием тех легенд, которые пересказывали в деревне и упоминала Калей. А где искать правду? Только не здесь — это стало понятно. И что же? Довольный Энди встал со стула: отсутствие результата — тоже результат.

Он вышел во двор и ужаснулся, как темно на дворе. В первую секунду решил, что пойдет по проторенной дороге домой, но потом решил, что по тропе быстрее и надежнее — там он уже знал каждый кустик, каждую травинку, мог и с закрытыми глазами добежать до дома Беннеттов. И ко всему прочему у него там припрятано платье Дезире — не мог он возвращаться по дороге домой…

Появившаяся луна осветила серебром тропу — Энди зашагал веселее. Еще несколько шагов, и можно будет переодеться. А там он пробежится по лугу и здравствуй, дом.

Чья-то темная тень мелькнула возле схрона Хантера, раздалось негромкое рычание. Энди крепче сжал серебряные кинжалы.

— Мы не убивали девушек, — прорычал голос из кустов, и на дорожку вышел молодой оборотень, сверкая в темноте желтыми глазами.

И в это же самое мгновение, возникнув словно из ниоткуда или спрыгнув с луны на небе на все четыре лапы, рядом с Энди возник огромный волк с оскаленной пастью.

— Зверь на зверя не нападает, — произнес Хантер и положил одну руку на его вздыбленный загривок. Второй же рукой он продолжал сжимать кинжалы на всякий случай.

— Я знаю, что вы не трогали дочек господина Беннетта, — крикнул он. — Дайте мне пройти. Обещаю, что бургомистру будет доложено, кто настоящий убийца.

Оборотень кивнул и тут же исчез за деревом. Трогать посланника бургомистра было бы верхом безумия — вместо него пришлют нового, и нет никаких гарантий, что тот окажется более дотошным, чем нынешний…

— Есть хочу, мочи нет.

Хукс Беннетт босыми ногами прошлепал на кухню, где Энди чаевничал в гордом одиночестве.

— Услышал, что ты вернулся, вот и вышел к тебе, — сказал он. — А еду, которую приготовила без тебя соседка, есть не стал, прикинулся спящим.

— Молодец, — устало улыбнувшись, похвалил его Хантер. — Потерпи еще немножко. А пока попей со мной чаю с булочками.

Энди предположил, что сиделки строили козни против Хукса Беннетта, поэтому их пугала своими шагами и завываниями мудрая Калей. Насчет же Филомель у него были некоторые сомнения, но как-то, оставив ее якобы одну, он увидел, как та больному подсыпала что-то в приготовленную еду. Тогда-то он и запретил категорически Хуксу принимать пищу из ее рук — лучше умереть с голоду, чем быть отравленым в собственном доме.

— Удалось что-нибудь выяснить? — спросил господин Беннетт.

Энди кивнул. Если Калей, Хукс и Дезире ему скажут хоть толику правды, то он разгадает и эту загадку.

— Какое будущее ты хотел обеспечить своим девочкам? — спросил Хантер и с прищуром посмотрел на господина Беннетта.

Тот отставил кружку с недопитым чаем, отложил надкусанную булочку и, втянув голову в плечи, мгновенно сделавшись стариком, поплелся в свою комнату.

— Хукс, вернись, — попросил его Энди, — не скажешь правду, я не смогу вывести убийцу на чистую воду.

— Ты ведь знаешь, кто это сделал, — добавил он негромко.

========== Глава 12 ==========

Ничего так и не добившись от господина Беннетта, Энди снова отправился к графу. На него там уже по-недоброму косились от кухарки до охранников, словно опасались, что именно среди обитателей имения он пытается отыскать жестокого убийцу.

Хантер в сотый раз перебрал все книги в библиотеке, по крайней мере, потрогал их руками, пытаясь отыскать нужную. В другом месте настоящий фолиант с летописями спрятать не могли, это было бы слишком заметно. Его мог найти любой. Книга должна быть где-то на полках в шкафах среди других книг или…

Энди стал снимать фолианты с полок, чтобы проверить, что за ними ничего не спрятано. Ему повезло — перебирая манускрипты на третьем стеллаже, он обнаружил спрятаный старинный фолиант в дорогом кожаном переплете. Энди обрадовался, но ненадолго — открыв первую страницу он понял, что в книгу занесены лишь доходы и расходы имения со времен короля Гороха. Не поленившись, Энди пролистал ее от начала до конца, не вникая в записи. Несколько последних листов в книге оказались не заполненными.

— Странно, — произнес Энди и отлистал назал к последней записи. Даты не было. А предыдущая была датирована почти полувеком назад. — И каково было графское состояние сто лет назад? — хмыкнул Хантер, переворачивая еще несколько страниц и погружаясь в расчеты.

— Неплохо жила местная знать.

Энди задумчиво потер рукой подбородок, а затем ногтем попытался зацепить угол листа, но его ожидания не оправдались — книга оказалась натурально старинной. Тогда Хантер внимательно изучил и последнюю, недатированную, запись. — Только расходы и никаких тебе доходов. И расходы какие-то непонятные, граф все время что-то приобретал, словно выводил средства из оборота. Это неясно что-то ему напомнило. Ну, да, рассказы о том, что граф одаривал госпожу Беннетт драгоценностями. Энди поднялся со своего стула и отыскал новую книгу с бухгалтерскими записями, которую ему всучил граф при первом его визите.

15
{"b":"618058","o":1}