Литмир - Электронная Библиотека

— Блин, ну и дерьмо, — сказал Ньют. — Почему-то с некоторых пор я терпеть не могу ТЦ.

Томас хохотнул и уже собрался было выбраться наружу, но Минхо сделал знак оставаться на месте. Он первым вылез из машины, прихватив с собой ружьё, и настороженно огляделся.

— Вот что, — сказал он. — Предлагаю пойти только двоим. Незачем рисковать всем скопом. Пойдём я и Галли…

— Ну уж нет! — мгновенно вспылил Томас. — Пойду я вместо Галли. Мы же с тобой бывшие бегуны. У нас больше шансов свалить от шизов.

Минхо смерил его тяжёлым нечитаемым взглядом и раздражённо произнёс:

— Слушай, ты ещё от дырки в боку недостаточно оправился, а всё туда же, погеройствовать лезешь?

Томас ощутил укол обиды, но проглотил язвительные слова и пожал плечами.

— Я дело говорю, — сказал он, открывая дверь кузова и спрыгивая на землю. — Кончай молоть языком и пошли.

Минхо проворчал что-то нечленораздельное, но явно недовольное, и направился ко входу в здание, вывеска над которым обвалилась, наполовину преграждая путь. Галли и Ньют провожали их взглядами, до тех пор пока эти двое не скрылись внутри.

— Ты знал, что они пи… ебутся? — поинтересовался Галли.

Ньют поморщился от выбранной формулировки и пожал плечами.

— По-моему, это слегка не твоё дело, — заметил он.

— Расслабься, я же просто полюбопытствовал, как давно малыш Томми покинул ряды говнюков и пополнил ряды педиков.

— Галли, кончай злобствовать, а? — потерял терпение блондин. — Или тебе завидно, что у него есть личная жизнь, а у тебя нет?

Галли, очевидно, смутился, потому что отвернулся от окошка и пробурчал что-то вроде: «И ничего я не завидую».

В салоне фургона на некоторое время воцарилась тишина.

— Просто странно это, — внезапно проговорил здоровяк. — Никогда бы не подумал, что Минхо так относится к Томасу. То есть я хочу сказать, что он, конечно, вечно заступался за эту кучу кланка, но я думал, что они просто…

— Вообще-то, так оно и было, — перебил его Ньют.

Не в его привычках было трепаться о своих друзьях, но Галли не единожды спас им троим жизнь, к тому же теперь он был с ними в одной лодке, и вообще-то Ньют никогда не относился к нему с такой же ненавистью, как Томас до некоторых пор. Да, Галли был неприятным типом, во всяком случае, когда все они ещё жили в Глэйде, но, если не обращать на эти его заскоки внимания, он был вполне нормальным парнем. А недавние события в Последнем Городе показали, что он сильно вырос и поумнел.

— Томми сохнет по Минхо уже давно, — признался Ньют. — Ещё со времен Глэйда. Блин, кажется, это было так давно, а прошло всего-то чуть больше полугода…

— Скучаешь по Глэйду?

Ньют вздохнул и грустно улыбнулся.

— Ты знаешь, да. Там было… хоть и тухло, но, по крайней мере, безопасно до некоторых пор, и не нужно было беспокоиться о том, чтобы искать себе пропитание. Вздрагивать от каждого шороха… А теперь мы хрен знает где, направляемся хрен знает куда и хрен знает зачем. Чё дальше делать, вообще ума не приложу.

Галли тоже вздохнул.

— Ну, остаётся только надеяться, что нам повезёт, и там действительно будут люди, — сказал он тихо.

Они помолчали, оба погрузившись в тяжёлые размышления. А потом Галли внезапно спросил, возвращаясь к предыдущей теме:

— А Минхо?

— Что Минхо?

— Он, ну… Отвечал Томасу взаимностью?

— Честно? Без понятия. Во всяком случае, я ничего такого за ним не замечал в Глэйде. Мне кажется, он сам только недавно понял, что Томми ему нравится.

Галли кивнул, принимая такой ответ. Снова повисла недолгая пауза, пока здоровяк уже по традиции не прервал её очередным вопросом:

— Ньют, а ты..?

Ньют приподнял густые брови и издал тихий смешок:

— Хочешь спросить, педик ли я?

Галли смущённо кивнул, хотя Ньют не мог увидеть этот кивок, потому что его лицо больше не маячило в окошке между кузовом и передними сиденьями.

— Знаешь, после трёх лет в обществе одних парней, это, наверное, было бы закономерным исходом, — сказал бывший староста Глэйда. — Если бы ещё выдавалось свободное времечко, чтобы думать о таких глупостях. Как-то не до того было. А ты, Галли? Как у тебя на личном фронте?

— Было… пару раз. С одной девкой из команды Лоранса, — признался Галли. — Ну, в общем, ничего фееричного.

Ньют коротко засмеялся.

========== Глава 4 ==========

В обрушенном здании ТЦ было прохладно, сыро, затхло и воняло плесенью. Где-то вода капала с потолка. А еще тут царил густой полумрак, потому что высокие окна завалило каким-то хламом, и свет почти не проникал внутрь.

Томас и Минхо осторожно ступали по полу, усеянному обломками стеллажей, кусками тканей, банками и прочим мусором. Приходилось хорошенько смотреть, куда идешь, чтобы ненароком не споткнуться. Два ослепительно ярких длинных луча от их фонариков солнечными зайчиками скользили по полу, изредка скрещиваясь друг с другом.

— Я вижу выход в следующий торговый зал, — сказал Томас, указывая лучом фонаря на дверной проем.

— Не нравится мне эта хрень, — сказал Минхо, но, тем не менее, поправил рюкзак на плече и направился в ту сторону.

Они вошли в следующее помещение, которое оказалось коридором без окон. В кромешной темноте раздавалось лишь их дыхание и эхо от шагов, гулко разлетающееся вдоль стен.

К счастью, коридор оказался не очень длинным, и вскоре парни вышли в светлый зал. Здесь окна были выбиты, и яркий свет расползался по полу широкими полосами, прерываясь там, где между окнами были стены.

Они выключили фонарики. На полу валялись опрокинутые стеллажи и множество пачек с черт знает чем. Минхо наклонился и поднял одну. «Lays» — гласило название на упаковке.

— Как думаешь, они испортились? — спросил Минхо.

Томас пожал плечами.

— Не попробуем, не узнаем, — пробормотал кореец, засовывая пачку в рюкзак.

Они набрели на холодильные камеры. Многие из стеклянных дверей были разбиты. Внутри обнаружились упаковки со всякой выпечкой. Другие, в которых должно было быть мясо, судя по этикетке, выглядели так, как будто их раздирали, стремясь добраться до содержимого.

— Хреново, — покачал головой Томас, заглядывая ему через плечо. — Значит, тут поблизости наверняка есть шизы.

— Да ладно? — фыркнул Минхо. — Откуда же такой гениальный вывод?

Томас ничего не ответил, только улыбнулся. Кажется, постепенно к Минхо возвращается его сарказм. Они набрели на опрокинутый стеллаж, под которым обнаружилась куча консервных банок с еще не истекшим сроком годности, как это ни странно.

Обрадовавшись находке, ребята до отказа набили свои рюкзаки. Они разбрелись по торговому зал в поисках того, что годилось в пищу, изредка перебрасываясь дежурными фразами.

Нашли они и бутылки со всякими лимонадами, соками и пепси. Минхо открыл одну, понюхал и рискнул сделать глоток.

— На вкус вроде ничего, — сказал он.

— Ты слышал это? — Томас резко замер, весь обратившись в слух.

— Что?

Минхо тоже замолчал. Теперь и он услышал, как из того коридора, откуда они только что пришли, раздается шлепанье босых ног о каменный пол и животное ворчание, от которого волосы на голове вставали дыбом. Словно какой-то зверь силился выговорить звуки человеческой речи, но не мог.

Шлепанье на секунду стихло. А потом возобновилось, но теперь стало понятно, что существ двое или даже больше.

— Мать твою, — выругался Томас, хватая Минхо за рукав куртки, когда увидел, как из коридора появляются сначала трое зараженных, а потом еще несколько.

Минхо вскинул пистолет и выстрелил. Двое шизов опрокинулось на пол, остальные заорали и кинулись на них через весь зал. Из коридора вылезло еще пятеро, и Томас потянул друга к замеченному ранее другому выходу из зала.

— Бежим! — закричал он.

Они побежали со всех ног, стараясь не споткнуться и не грохнуться. Позади них со страшными завываниями, утробным рычаньем и скрипом шустро перепрыгивая через опрокинутые шкафы, мчались оголодавшие шизы, давно уже переступившие Черту. Некоторые из этих монстров умудрялись скакать даже по стенам, цепляясь за торчащие из них штыри, словно обезьяны.

9
{"b":"617660","o":1}