Литмир - Электронная Библиотека

 - Ладно, - заговорил он, наконец, - будем считать, что ваш Вателл достаточно суеверен, чтобы вас не тронуть. Но вы правы, нужна исключительная осторожность.

 Нуза отказался сопровождать дартанаев даже вместе с дикеофорой, поездка с которой, по мнению горожан, приносит удачу. Единственное, на что Эситея смогла уговорить осторожного охотника, так это показать то место, где река Дангава уходит под гору. Астайнар решил проплыть по течению реки до маяка, которым станет костер, разведенный в том проходе, откуда не так давно вывалилась Эситея. Ну а следующий после этого прохода канал как раз и был нужным.

 - Только там небольшой водопадец в начале, там, где Дангава уходит под гору, - смущаясь пробормотал Нуза, когда трое его спутников подошли к реке. - Вам туда. Дальше я не пойду.

 Начальник дартанаев молча махнул ему рукой. Уходи, мол, живее. Не понимал он трусов и не любил их.

 - Постой! Водопадец? - тихо, но властно переспросил охотника еще один спутник Эситеи, высокий широкоплечий, светловолосый, сероглазый, но с явной примесью степной крови. Лицо его было широким, скуластым, а серые глаза имели миндалевидный разрез. Эситея впервые видела начальника лазутчиков дартанаев, а это был именно он. Звали лазутчика Элвеном Дархэллом. - Какая высота?

 - Два человеческих роста, - нехотя ответил Нуза.

 Дархэлл еле слышно присвистнул.

 - Немаленькая река Дангава падает с высоты в два человеческих роста в подгорную пещеру. И мы там должны проплыть на плоскодонке, - начальник лазутчиков пристально вглядывался в глаза охотнику. - Хотя бы сталагмита у основания водопада нет?!

 - Нет, - хмуро ответил Нуза, отводя глаза. - Не бывает сталагмитов, это, посредине течения реки. Там пещерное озеро. Плавник только по берегам.

 - Ах, еще и плавник.

 - По берегам. Течение, это, быстрое.

 - Вателл как-то сплавляет по реке баржи с конями, - еле слышно сказала Эситея. - У нас тем более должно получиться.

 Дархэлл перевел внимательный недоверчивый взгляд с охотника на дикеофору. Потом посмотрел на Астайнара. Он явно не мог поверить, что кто-то рискнет сплавлять баржи с конями через водопад в два человеческих роста.

 - Ну искупаемся, - ответил на его взгляд начальник дартанаев. - Плавник есть у берега. Обсушимся.

 Дикеофора, прислушиваясь к себе, не могла уловить ни малейших признаков тревоги. Если предчувствие ее не обманывало, плавание должно было пройти спокойно.

 - Мы все умеем плавать, - согласилась она с Астайнаром. - Другого выхода не видно.

 Нуза, указав тайник с лодкой, бесшумно скрылся в ползущем по берегу реки тумане, укутывающем почти до самых крон прибрежные тополя и смоковницы. Смеркалось. Путешественники вышли в путь ближе к вечеру, при свете дня охотник категорически отказывался идти в нужном направлении. Боялся.

 Плоскодонка, которую Нуза-паук заранее спрятал в тайном месте под обломком скалы, производила впечатление надежной. На носу лежал мешок с факелами. Дартанаи легко прыгнули в качнувшуюся лодку. Эситея, же, перебиравшаяся последней, чуть не упала, потому что внезапно из тумана выскочил пес-альбинос и чуть не опрокинул девушку, прыгая с берега в плоскодонку.

 - А факелы-то надежно закреплены и защищены от воды, - тихо сказал Дархэлл, садясь за весла, -этот Нуза действительно проплывал под горой. И переворачивался... Не нравится вашему охотнику местный "водопадец".

 Эситея, устроившаяся на корме, напротив начальника лазутчиков, невольно взглянула ему в лицо. На скуластом лице не отражалось никаких эмоций, но в глубине серых глаз искрился еле заметный огонек усмешки, как если бы господин Дархэлл знал нечто забавное, но вслух говорить об этом не собирался.

 -Нуза сказал, что так проще всего протащить лодку под гору, -вспомнила дикеофора. - Под горой у него в тайниках лодки есть, но протаскивал он их, видимо, только здесь.

 - То есть, подарить одну из спрятанных лодочек дикеофоре он постеснялся, - заметил Дархэлл, внешне бесстрастно, все с той же усмешкой в глубине глаз. - Или не захотел лишний раз переворачиваться в "водопадце"?

 - Побоялся, - с легким отвращением в голосе сказал Астайнар. - Вателлу могут доложить, что у нас есть плоскодонка Нузы. Эта, видишь, какая? Явно нездешняя. На дерево посмотри. Недавно, наверное, в тайник поставил.

 Над рекой сгущался сумеречный туман. Громада горы быстро приближалась, оценить точное расстояние до нее в тумане было непросто. Эситея принялась снимать с себя сапоги, упаковала их в непромокаемый вещевой мешок, начала расстегивать теплую куртку.

 - Не снимайте куртку, Эситея. - меланхолично сказал Дархэлл. Помолчал и добавил. - Мы не перевернемся. Но вам, госпожа дикеофора, следует несколько раз подумать, прежде чем снимать верхнюю одежду.

 Удивленная этой неожиданной фразой, дикеофора замерла.

 Неожиданно из темноты впереди вылетела летучая мышь и вцепилась Эситее в волосы. Девушка еле слышно, но отчаянно взвизгнула. Сжалась от отвращения и закрыла лицо руками. Мышь запуталась коготками в ее пышных волосах. Астайнар почти неуловимым движением свернул зверьку шею, аккуратно вытащил трупик из волос своей спутницы и выкинул мышь в реку.

 - Вот уж не думал, что вы боитесь крылатых существ, - с легким злорадством сообщил он. - У вас ведь все стены в городе покрыты изображениями разных крылатых. Объект священного поклонения.

 - Жаль, что вы не разбираетесь в символике священного искусства, - с достоинством ответила уже успокоившаяся дикеофора. - Крылья - это не анатомическая деталь. Это символ. Символ того, что те, кому мы поклоняемся, мгновенно перемещаются сквозь пространство. Впрочем, мы крылатым существам не поклоняемся. Они только посланники.

 - Астин, пересядь ко мне, на весла, - прервал ее Дархэлл. - Нужно разогнаться.

 Астайнар пересел к нему, лодочка в сумерках стремительно полетела вперед.

 - Достаточно, - меланхоличный голос Дархэлла. - Астин, вернись обратно. Чуть правее. Крепко за борта ухвати-и-лись.

 И в следующее мгновение плоскодонка рухнула во тьму, наполненную ледяной водой. Девушка разжала пальцы и забарахталась, всплывая. Плоскодонка всплыла следом. Лодка не перевернулась.

 Грохот вокруг. Темнота. Всюду ледяная вода. Теплое тело прижавшегося к Эситее вздрагивающего пса.

 - Где черпак, Элвен? - перекрикивая грохот, гаркнул Астайнар, - Не вижу.

 - Еще бы в такой темноте ты чего и видел, - по-прежнему спокойно ответил Дархэлл. - Небось, не кошка. Вот он. Чувствуешь?

 Какое-то время слышался только звук вычерпываемой воды. Потом на носу лодки вспыхнул факел. Эситея даже перестала стучать зубами, когда обернулась и оценила мощный водопад, с которого в кромешной темноте соскользнула лодка с тремя людьми. И не перевернулась.

 - А вы мастер, господин Дархэлл, - тихо сказала дикеофора. - Если ваше мастерство, как начальника лазутчиков сравнимо с тем, как вы управляетесь с лодкой, то у степняков не должно быть секретов от вас.

 - К несчастью, лазутчики у нас никуда не годятся, - мрачно ответил промокший Астайнар. - Мы еще только осваиваем это ремесло. Даже с течением Дангавы разобраться не смогли. А уж о точных сроках нашествия степняков даже и мечтать не приходится. Хотя Дархэлл и находится здесь больше года...

 - Думаю, Вателл именно в этой пещере собирает баржи и грузит на них коней, - вмешался начальник лазутчиков, перебивая своего разговорившегося командира. - Видите разобранные баржи на берегу? Коней приводит сухим путем. Через другой проход. Нам как раз пригодятся бревна для костра. Высушимся.

 Оба дартаная умело и быстро раскололи одно из бревен, и на берегу подземной реки разгорелся костер. Чуть поодаль глухо шумел водопад, мелодично падали капли со сталактитов в темное озеро. Языки пламени освещали каменные узоры золотистых стен пещеры.

 - Ну а теперь можно поговорить и о священных изображениях, - меланхолично заявил Элвен Дархэлл. Эситея вскинула голову и посмотрела на начальника лазутчиков. Огонек усмешки в его глазах никуда не делся. - Все равно, пока не высохнем, делать нечего.

15
{"b":"617032","o":1}