Литмир - Электронная Библиотека

— С самого рождения, папа. Сколько я себя помню, Перкинс всегда был рядом.

— Вот как хорошо ты знаешь имена своих эльфов, Драко! — не удержался от язвительного комментария Нотт.

Моментально развернувшись в его сторону, Малфой буквально прорычал:

— Не делай поспешных выводов!

А затем с лихорадочным волнением на лице выкрикнул:

— Перкинс! — и повторил: — Перкинс!

Ничего не произошло, и он торжествующе объявил:

— Видишь?!

Теодор поражённо выдохнул:

— Астория!

— Верно, гений!

— Я должен покинуть вас, — взволнованно произнёс Тео и выбежал из спальни.

— Подожди! Я с тобой! — окликнул его Драко. — Камин Гринграссов всё ещё открыт для меня. Не думаю, что они посмеют ограничить мне доступ в своё имение. По крайней мере до тех пор, пока вся их семья живёт на деньги Малфоя.

— Папа, подожди, — Скорпиус ухватил отца за рукав и затараторил: — Нам надо поговорить. Я должен сказать тебе что-то очень важное. Я знаю, что случилось с тетей Пэнси, я прочитал об этом в Пророке… Это… Это я виноват… Я… Я был так зол на тебя… И сказал, что желаю тебе с…

— Ш-ш-ш, ш-ш-ш, мой мальчик, не говори ерунды, — крепко прижав сына к груди, Драко ласково пригладил светлые локоны. — Это безобразие не имеет к тебе никакого отношения. На эти выходные я заберу тебя домой, и мы поговорим обо всём. Хорошо?

Отпустив Скорпиуса, он повернулся к Теодору.

— Пошли, приятель, — и, удостоверившись, что сына уже нет поблизости, добавил: — Давай-ка, выведем эту фригидную сучку на чистую воду!

Нотт выслушал друга, недовольно поморщившись: ему совсем не нравилось, какой оборот принимала ситуация. Несмотря на выявленные факты, он всё ещё лелеял надежду, что Астория непричастна к убийствам, а слепая ненависть Драко к бывшей жене — не более чем навязчивая идея, вызванная разводом и последовавшими за ним скандалами. Однако теперь его и так на ладан дышащий оптимизм, видимо, собирался совсем испустить дух.

Спустя несколько секунд друзья вышли из камина Гринграссов.

— Они сейчас в гостиной. Время чаепития, — с видом знатока пояснил Малфой, ведя Теодора по коридорам поместья.

Вскоре они достигли двери цвета слоновой кости, и Драко, безо всяких предисловий распахнув её, ворвался внутрь. Бросившийся за ним Нотт вынужден был застыть на пороге, как и Малфой секундой раньше. В ярко освещённой, отделанной жёлтым комнате за столом сидели две женщины: Астория Гринграсс и… Гермиона Грейнджер.

У него перехватило дыхание. Мало того, что зрелище само по себе отдавало абсурдом, Теодор сразу отчётливо понял: что-то не так. Он внимательно оглядел комнату, отмечая изящную фарфоровую посуду, стоящую на столе, и застывшую с поднесённой к губам чашкой Гермиону, которая, видимо, только собиралась сделать глоток чая. Тео уставился на неё во все глаза, уже собираясь спросить, какого чёрта она здесь делает, когда почувствовал слабый аромат горького миндаля. В следующий момент Грейнджер сделала глоток чая, и, словно в замедленной съёмке, Нотт увидел, как она открыла кривящийся в судороге рот, пытаясь вдохнуть. Но от нехватки кислорода издала лишь долгий сиплый хрип, руки её конвульсивно вцепились в горло, а переполненные ужасом глаза неестественно широко раскрылись.

«Нет! Нет! Только не её!» — что-то словно взорвалось у Теодора в голове, когда он увидел, что Гермиона валится с покрытого вышитым чехлом кресла на пол, а глаза её, сверкая белками, закатываются под веки.

К счастью, в этот момент проснулся его инстинкт умудрённого опытом детектива, и, оттолкнув Драко в сторону, Нотт рванулся к Гермионе, подхватил её с пола и, выудив из кармана безоар, с трудом впихнул противоядие в сжатое спазмами горло.

Несколько мучительно долгих мгновений ничего не происходило.

— Дыши, чёрт тебя побери! — закричал Теодор, отчаянно тряся её безвольное тело.

Наконец безоар подействовал, Грейнджер захрипела, отплёвываясь, и зашлась в непрекращающемся кашле. Нотт судорожно прижал её к себе, и в голове у него стало совершенно пусто. Только когда Гермиона с шумом вдохнула воздух и открыла глаза, он понял, насколько был напуган. Обхватив тонкое лицо ладонями, Тео прижался лбом к её влажному от пота лбу и яростно прошептал:

— Какого хрена ты здесь делаешь, Грейнджер?

========== Глава восьмая ==========

Обхватив тонкое лицо ладонями, Тео прижался лбом к её влажному от пота лбу и яростно прошептал:

— Какого хрена ты здесь делаешь, Грейнджер?

***

Прерывисто вздохнув, Гермиона попыталась ответить. Она смогла произнести только хриплое:

— Я… — как её накрыл очередной приступ кашля.

— Не пытайся говорить, — торопливо сказал Тео, понимая, что с вопросами, вероятно, придётся обождать.

Он подполз к креслу и, прислонившись к нему, передвинул Гермиону в объятиях так, чтобы она привалилась спиной к его груди и откинула голову на плечо. Окинув комнату внимательным взглядом, Теодор скомандовал:

— Нам нужен стакан воды!

Его встревоженный голос вывел Малфоя из транса. Однако, проигнорировав просьбу друга, он кинулся к бывшей жене, крича:

— Что ты натворила!

Замершая Астория по-прежнему стискивала в руке чашку с чаем, но, придя в себя, вдруг ахнула и разжала пальцы. Чашка, полетев вниз, столкнулась с твёрдым краем мраморного стола и взорвалась бесчисленным множеством осколков.

Запах горького миндаля наполнил комнату, подтолкнув Нотта к незамедлительным действиям.

— Ничего не трогай, Драко! Назад! — крикнул он.

Малфой, уже нависая над бледной Асторией, повернулся к нему и прорычал:

— Почему? Почему ты защищаешь эту суку?

— Отойди от места преступления, идиот! — приказал Теодор и выхватил палочку, готовый в случае надобности запустить в так некстати заупрямившегося друга Ступефаем.

К его удивлению, в следующую же секунду Астория мастерским движением запястья одновременно и заткнула, и обездвижила бывшего мужа. С выражением полнейшего шока на лице тот рухнул на пол.

— Я говорила, чтобы ты не смел использовать это слово в мой адрес, Драко, — холодно сказала она и затем позвала: — Бисквит!

Секундой позже в комнате появился слегка полноватый эльф.

— Госпожа вызывала Бисквита? — пропищал тот, с интересом рассматривая лежащего на полу Малфоя. В следующий момент, заметив царящий в комнате беспорядок, он осуждающе фыркнул.

— Да. Нам нужен стакан воды.

Бисквит кивнул и с недовольным ворчанием исчез. Спустя мгновение он вернулся, держа перед собой стакан на серебряном подносе. Астория жестом указала ему в сторону Гермионы и Тео, и эльф, шаркая ногами, побрёл к ним, по пути перешагнув через лежащего на полу Драко с видом крайнего пренебрежения.

Теодор почувствовал, как лежащая на его груди Гермиона напряглась, и услышал, что она шепчет что-то, отдалённо напоминающее:

— Спасибо.

— Молчи и пей! — приказал он и поднес стакан к бледным губам, всё ещё бережно прижимая Гермиону к себе.

Она кивнула и послушно стала цедить воду мелкими глотками.

Между тем эльф проворчал:

— Бисквит должен срочно навести чистоту! — и с решительным видом направился к чайному столику.

Внезапный громкий окрик Нотта:

— Нет! — заставил домовика отпрыгнуть от стола и забиться в самый дальний угол комнаты.

— Мерлина ради! Ты можешь держать своих эльфов под контролем? — раздражённо рявкнул на Асторию Тео, поспешно накрывая область вокруг чайного столика куполом стазиса.

— Здесь пока не надо убираться, Бисквит, — пояснила Астория недовольному домовику.

Тот сердито пробормотал себе что-то под нос и ещё глубже забился в угол.

Задумчиво глядя на осколки фарфора на полу, Тео спросил:

— У вас случайно не служит эльф по имени Перкинс?

Астория задумчиво покачала головой.

— Не помню. Кажется, нет, — она повернула к Бисквиту и увидела, что тот медленно крадётся к дверям. — Служит ли у нас Перкинс?

— Нет, хозяйка. Перкинс принадлежит молодому хозяину Скорпиусу. Перкинс приходит сюда уже много лет. И сегодня тоже приходил, — домовик вздохнул и забормотал: — Позвольте Бисквиту уйти, хозяйка. А? Бисквиту надо готовить ужин, у него нет времени на пустую болтовню.

18
{"b":"616444","o":1}