Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Я знаю, что ты уже проснулась, - Фэллан взял тарелку и присел рядом с ней.

Эриан Ди приоткрыла глаза и приняла тарелку из его теплых рук. Она ела не спеша, с чувством так та и достоинства, медленно черпая наваристую жижу серебряной ложечкой.

- Здесь мы одни, не перед кем показывать светские манеры.

Эриан задумалась на несколько секунд, а потом отложила ложку и залпом выпила бульон и обглодала тушку куропатки.

- Вина? - Фэллан откупорил бутылку и налил кружку.

- И еще тарелку, пожалуйста!

Съев почти целую кастрюлю и, осушив полбутылки вина, Эриан провалилась в тихий и спокойный сон. А глубокой ночью разыгралась нешуточная буря. Ветер нещадно бился о шатры, лил сильный дождь и молнии озаряли небосвод. Фэллан просидел всю ночь рядом с ней, не отпуская ее руки!

Глава вторая. Часть вторая.

***

          - Говори слизняк, где он? - рявкнул мужчина в черном балахоне, капюшон которого скрывал его лицо.

- Я не знаю! А если бы и знал, то вам бы не сказал, - Мерион висел на цепях, подвешенный за руки, и корчился от причиняемой ему боли.

Мужчина с силой ударил его в живот, вышибая остатки духа, - это мы еще посмотрим. Он откинул капюшон и приблизился к мальчику, - смотри на мое лицо и запоминай, оно будет тебе сниться в кошмарах! - черный монах вздернул его за подбородок, поднимая окровавленное лицо.

           Это был взрослый мужчина лет сорока - сорока пяти, с длинными, падающими на плечи каштановыми волосами и густыми усами. Серые глаза горели огнем безумца, а рот кривился в издевательской усмешке.

Он приблизился еще ближе, почти уперевшись лицом в лицо, так, что Мерион Ланс мог ощущать запах его пота, - ты запоешь, когда мы изловим ту девку и будем пытать ее прямо у тебя на глазах. Ооо, я прямо уже слышу, как она кричит и умоляет о пощаде, тогда ты сделаешь все, что я прошу!

- Не трогайте ее! Она ни чего не знает! - Мерион попытался дернуть головой. - Если вы ее, хоть пальцем тро...

- То, что ты сделаешь жалкий сопляк? - мужчина с силой сжал подбородок мальчика, не дав ему договорить. - Сейчас ты даже не можешь использовать свою хваленую магию, - он усмехнулся в свои густые усы, - как ты сможешь мне помешать? Итак, я спрошу еще раз, где исследования твоего дражайшего учителя? Где его записи о философском камне? Он не мог сжечь все, не подстраховавшись? Ведь если ты нам по-хорошему все расскажешь, то надобность в твоей возлюбленной девке мигом отпадет!

- Господин, вас вызывают! - раздался хриплый голос за дверю пыточной камеры.

- Подумай над этим! - мужчина занес кулак для удара, но передумал. Он отвернулся, взмахнув плащом, и вышел за дверь.

- Он заговорил? - вопрошал хриплый голос мужчины скрытого таким же балахоном.

- Нет, но это ничего. Времени у нас хватает. Оставим его пока, я сделал ему предложение, от которого он не сможет отказаться.  Ему только нужно время подумать! Девка ученого, вот, что сейчас важно. Если она выживет и доберется до графа Равида старшего, это спутает нам все планы. Ищите ее, переверните каждый камень в королевстве Эверленд!

- Да, мой господин, - они разошлись в разные стороны коридора, каждый по своим делам.

***

         Эриан Ди проснулась рано утром и не поверила своим глазам. Все, что вчера произошло, было реальным, а не сном как она думала. Ей стало очень стыдно, лицо мгновенно сделалось пунцово красным, и она попыталась зарыться под одеяло.

- Вижу, ты проснулась, - леди Ди услышала его заспанный голос.

- Нет, я умерла от стыда. Меня здесь нет и не должно было быть! - буркнула она из-под одеяла.

- Брось, ты ведь понимаешь, что ситуация того требовала. Тебе еще повезло, что мои охотники нашли тебя живой. А если бы это был кто-то другой? Он бы мог просто пройти мимо или того хуже!

             Эриан высунула голову из-под одеяла, - простите мое невежество мой лорд, первым делом я должна была поблагодарить своего спасителя, - виновато прошептала она.

- Первым делом ты должна хорошенько поесть и выпить как минимум кувшин воды! Потом, как только прибудет лекарь, показаться ему, а вот потом уже все остальное. И ни каких возражений я не приму.

- Да, мой лорд, - Эриан низко склонила голову, еще больше покраснев.

- Можно просто Фэллан или Фэл, честно признаться меня просто бесит приставка мой лорд, мой господин и прочие, - он улыбнулся такой теплой и нежной улыбкой, что ей сразу же захотелось упасть в его объятия.

- Ты пока вставай, вот чистая вода и полотенце, а я схожу за завтраком, - лорд Равид указал ей на стол, где стоял тазик для умывания.

- Да, мой... прости Фэллан!

- Вот и славненько, - он откинул полог шатра и скрылся за ним.

           "Ой, божечки, теперь стало все еще хуже. Как мне теперь смотреть ему в глаза? Что сказать?", - Эриан прижала ладони к щекам и чуть не заплакала.

Она отогнала тревожные мысли, встала с походной постели и пошла умываться. Вода в тазу была кристально чистой и очень холодной. "Как раз, чтобы смыть тяжкие думы", - подумала она и плеснула ледяной воды себе на лицо. Легкая дрожь тряхнула ее тело, все-таки она была еще слаба.

- Вижу, твоя невеста еще слаба! - в шатер вошли барон Лют Кристабард и лорд Фэллан Равид.

- Какая еще невеста? - у Эриан Ди подкосились ноги.

- Лют, прошу тебя... - устало выдохнул Фэллан. Он подошел к ней, поставил поднос с едой на стол и помог Эриан дойти до постели.

- Ладно, ладно избавлю вас от ненужных мучений и перейду сразу к делу, - Лют примирительно поднял руки вверх и улыбнулся. - Расскажи-ка нам красавица, как такая прекрасная леди, поспешно сбежавшая с бала, оказалась далеко в чаще леса, да еще на грани жизни и смерти?

          Эриан Ди потупила взор и опустила голову.

- Помнишь, вчера я тебе говорил, здесь некого стесняться или бояться. Мы на твоей стороне. Ты главное кушай и поведай нам свою историю, а там мы посмотрим, сможем ли тебе помочь или нет!

- Я... я даже не знаю с чего начать, - Эриан приняла поднос с чаем, хлебом и солониной из рук Фэллана. - Моего отца обвинили в незаконных исследованиях, и он бежал неизвестно куда. Он поджег свою башню и дом. Бросил меня, своего ученика и своих слуг на произвол судьбы, - Эриан сделала глоток горячего чая и откусила кусочек хлеба. Было видно, что слова даются ей с трудом, а воспоминания причиняют боль. - Когда я возвращалась домой, на нас напали какие-то люди в инквизиторских плащах и оружием. Слуги моего отца, вместе с кучером и Мерионом вступили с ними в схватку, - сбивчиво продолжала она рассказ. - Мерион оказался настоящим волшебником, хотя все время скрывал это. Он использовал какую-то огненную магию в бою, а мне пришлось убежать в лес, так как этим людям была нужна именно я. А точнее какие-то исследования моего отца, о которых я понятия не имею. В лесу я заблудилась и даже не знаю, сколько времени там пробыла. И еще Мерион сказал, что это лже инквизиторы, настоящие не носят оружия, только обычные палки для самозащиты, но не нападения. Вот собственно и все, что со мной произошло, когда я покинула бал, - к концу рассказа Эриан не заметила как выпила весь чай, съела весь хлеб и соленое мясо.

          Фэллан и Лют долго молчали, обдумывая услышанное.

- Это хорошо, что я приказал своему ловчему найти главу разведки и попросить его отправить отряд от моего имени в твою деревню. Может им удастся что-нибудь выяснить, - первым нарушил тишину барон Лют Кристабард.

- Что ты знаешь об исследованиях твоего отца и его ученика?

- Ровным счетом ничего, кроме того, что они каждый день занимались календарными вычислениями и наблюдением за звездами.

- Хмм, - Фэллан почесал щетину на лице, - это нам ни чего не дает.

- Я прошу вас господа, спасите Мериона! Если его схватили те лже инквизиторы, я просто не знаю, что они с ним сделают, - слезы выступили на ее глазах и Эриан тихонько заплакала. - Я не знаю, живы ли господин Марк и госпожа Астра, но он точно попадет в плен из-за того, кто он, а это хуже смерти!

6
{"b":"616212","o":1}