— Милая, — он поцеловал ее в кончик носа, — я хочу повести тебя в ресторан.
Он расплылся в улыбке, больше от собственной сообразительности, но выглядело это так, будто он не меньше недели радовался предстоящему вечеру.
— Ну что ты? — возразила Эрика, не оценив его щедрости. — Я две недели каждый день ела ресторанную пищу. Лучше устроим домашний вечер для двоих: только я и ты, мой супермен.
Заметив его недоуменный взгляд, она рассмеялась:
— Мартин Лангхаммер все рассказал мне по дороге. И телевидение сейчас — не проблема. Я горжусь тобой! — Она склонила голову ему на плечо и прошептала: — В самолете я придумала, чем могу порадовать моего пузанчика. Я приготовлю тебе сегодня клецки с сыром по-швабски. Ну, что на это скажешь?
Первую минуту Клуфтингер не мог сказать ничего, у него перехватило дыхание, поскольку его желудок подпрыгнул к горлу. Если в ближайшие недели при нем только произнесут слово «клецки», изжога ему обеспечена. Поэтому он решительно взял супругу за руку и сказал:
— Возражения не принимаются. Идем! — Он склонился и шепнул: — В итальянский ресторан.
Жена расцветала на глазах. Ее «новый» муж — щедрый, толерантный, решительный и нежный — определенно нравился ей. Она не знала, как надолго его хватит, да это было и не важно.
Заливаясь смехом, они проследовали к «пассату», он благородно открыл жене дверцу, подождал, пока она усядется, обогнул автомобиль и занял место водителя. Протянув руку к ключу зажигания, он застыл посреди жеста. Жена, затаив дыхание, переводила взгляд с багажника на него и обратно.
Клуфтингер благодушно пожал плечами:
— Да ладно, вытащу я этот барабан сегодня же. Обещаю.
notes
Примечания
1
Слушаю (ит.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Очень старый, выдержанный (ит.).
3
Egge — борона (нем.).
4
Шрифт Зюттерлина — последняя форма немецкого готического курсива, разработанная в 1911 году художником-графиком Людвигом Зюттерлином.
5
Местная газета, предназначенная для широких кругов читателей.
6
КГЭ — коровья губчатая энцефалопатия.
7
Так, я… Номер миссис Клуфтингер, пожалуйста (англ.).
8
Два (англ.).
9
Большое спасибо, спокойной ночи (англ.).
10
TUY Rheinland Group — немецкая компания по предоставлению услуг по сертификации продукции.
11
«Биолек» — фармацевтическая фирма.
12
Перезапуск (англ.).
13
Фирменный стиль (англ.).
14
ISO (International Standard Organisation) — Международная организация по стандартизации.
15
Предельно допустимые концентрации вредных веществ.
16
«Железный человек» (англ.).