Литмир - Электронная Библиотека

– Давайте вернемся на бал, – предложил он, не сводя глаз с Грейплинга. – Уверен, вы хотите потанцевать.

– А вас ждут ваши встречи и разные скучные дела. – Она сочувственно вздохнула и взяла его под руку. Изабель смотрела на него, все еще не зная, что их подслушивают, и Фэллон был благодарен судьбе за это. Ей не нужно было даже смотреть на такого типа, как Грейплинг.

Они уже были всего в нескольких шагах от Грейплинга. При других обстоятельствах Фэллон вытащил бы ублюдка в темный сад и немедленно задержал, закончив эту погоню. Но безопасность Изабель перевесила это желание.

Фэллон встал между угрозой у двери и Изабель. Напряженно ожидая потенциальной стычки, он подошел ближе, поддерживая девушку.

Шаг. Другой. Опасность все ближе. И все это время Изабель не знала о беде, к которой она приближалась.

Но в следующую секунду толпа перемешалась, и Грейплинг исчез. Фэллон двигался так быстро, как только мог, с Изабель на буксире, но преступник исчез – точно так, как Фэллон научил его много лет назад.

Единственное, что осталось после него, – это взгляд, который Фэллон заметил, когда тот украдкой рассматривал ожерелье Изабель. Как бык, увидевший красную тряпку, готовый пуститься вперед по первому выстрелу стартового пистолета.

Фэллон знал этот взгляд и что он означает. Игра началась.

Глава четвертая

Уважаемый лорд Ноттсби!

Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии. Вы когда-то давно попросили сообщить Вам, если возникнет ситуация, которая может навредить Вашему новому титулу или семье. Хотя я сам расследую это неприятное происшествие, чтобы обеспечить безопасность всех задействованных лиц, Вы должны знать, что потенциальная опасность совсем рядом. Пожалуйста, будьте настороже. Ваша бдительность имеет чрезвычайное значение сейчас, и ее будет трудно переоценить в дальнейшем.

Сент-Джеймс.

Вот он, здесь – светлые волосы, развевающиеся на ветру… Он осматривает толпу собравшихся в саду. Солнечные пряди восхитительных длинных волос хлещут по его загорелой коже, даже когда он улыбается в лицо плохой погоде: после такого ясного вечера сегодня погода резко изменилась.

Внезапно налетевший порыв прохладного ветра не смог успокоить нервы леди Марксби, хозяйки сегодняшнего приема на открытом воздухе. Но он вполне подходил мистеру Брайсу. Должно быть, именно так он выглядел бы верхом на лошади, мчась по полю, чтобы спасти маленького ребенка от опасности.

Изабела поправила медальон на шее, вздохнула и уставилась на предмет своей любви. Ведь это он послал ей медальон с просьбой надеть его? Ее таинственный джентльмен так и оставался таинственным. И все, что она могла сделать, это ждать. Где-то за ее спиной шел разговор о новых ботинках Розелины, который плавно перетек в обсуждение новости об утренней прогулке верхом в парке Эванджелины в компании какого-то джентльмена. Еще совсем недавно Изабель подпрыгивала бы на месте, слушая все это, но сейчас она всецело была погружена в мечты о собственном романе. В любой момент мистер Брайс может посмотреть в ее сторону, и их глаза встретятся. Он увидит медальон у нее на шее и поймет, что это для него она надела подаренное украшение. Он устремится ей навстречу, подобно одному из этих порывов ветра. А затем они, конечно же, поженятся, ведь его любовь к ней будет такой великой. Если, конечно, ожерелье ей послал не какой-то другой джентльмен… Но об этом она будет беспокоиться позже – если возникнет необходимость.

Сегодня мистер Брайс щеголял в синем жилете. Не в тускло-сером, как тот, что носит мистер Сент-Джеймс.

– Ах, Сент-Джеймс, – пробормотала она про себя. Он ничего не знает о моде, не то что мистер Брайс. Все в Брайсе было совершенным. И он будет идеальным мужем для нее, если когда-нибудь снова взглянет в ее сторону.

В этот момент Брайс обернулся, видимо, ощутив ее взгляд на себе.

Нужно быть осторожной в своих желаниях. Теперь он, конечно, заметил ее, но это событие не сопровождалось скрипичной мелодией, которую она слышала в своих мечтах. Как странно. Где же музыкальное сопровождение, которое предусмотрено всеми канонами жанра? Почему он не ринулся к ней, как ветер?

Ей нужно было что-то сделать, чтобы выглядеть собранной в такой поворотный момент. Оставайся спокойной и позволь ему устремиться к тебе, дурочка! Ее поклонник! Слава богу, она вспомнила об украшении, которое держала одеревеневшими пальцами. В своем волнении она совсем забыла о нем.

Пытаясь раскрыть веер, она чуть не уронила ожерелье на траву у ног. Но как раз вовремя успела поймать его в воздухе и сделала обмахивающее движение. Получилось очень изящно и элегантно. Она улыбнулась и повторила движение.

– Тебе обязательно нужен веер в такую погоду? – отодвинулась от нее Виктория. – Ты кому-нибудь глаз выколешь этим маханием. Такое впечатление, что мы находимся в окружении стаи сердитых птиц. К тому же сегодня довольно ветрено, если ты заметила.

– Розелин посоветовала мне потренироваться, после того как ты порвала мой предыдущий веер на мелкие кусочки из-за очевидной неуклюжести, – ответила Изабель, не глядя на сестру. Визуальный контакт с мистером Брайсом был гораздо важнее. Если, конечно, его любопытство не было вполне удовлетворено уже тогда, когда она кокетливо взмахнула ресницами. Сент-Джеймс, однако, наблюдал за каждым ее шагом. Недовольно фыркнув, Изабель повернулась к сестре. – Я думаю, сегодня прекрасный повод последовать совету Розелин.

– В самом деле, Розелин? – проронила Виктория в сторону подруги. – Ты же прекрасно знаешь, что ей даже повод не нужен.

– Я сказала, что ей нужно попрактиковаться, – пожимая плечами, неопределенно ответила Розелин, и ее лицо приобрело озабоченное выражение. – Возможно, мне следовало уточнить: дома и подальше от посторонних глаз? Но, думаю, она уже и сама это поняла.

Изабель оглянулась через плечо, чтобы узнать, смотрит ли мистер Брайс в ее сторону и заметил ли ее изящные движения веером, но увидела только, что за ней неотрывно наблюдает Сент-Джеймс. Но что он понимает в веерах? Ничего. Хотя вчера вечером его вдруг заинтересовал ее медальон. Может быть, он не совсем безнадежен.

Она повернулась к подругам и снова раскрыла свой веер, которым чуть не ударила Викторию по носу, заставив и Эванджелину отступить, чтобы ее не задело.

– Розелин, спасибо за твои добрые советы, – нашлась Изабель. – Я следую твоему примеру.

– Этот сезон сам по себе отличный пример, – смеясь, парировала Розелин.

Ветер растрепал ее прическу, и из нее выбились мелкие темные локоны, которые теперь обрамляли румяные щеки. Но, конечно, Розелин имела в виду не постоянную необходимость поправлять волосы. В самом начале этой вечеринки в саду их подруга рассказала им о своей первой, хотя и несколько неудачной попытке шпионить за новым лордом Эйтоном. Первоначальный план Розелины состоял в том, чтобы надеть черное платье и укрываться в темных закоулках. Но вчера он почему-то изменился: она решила переодеться в костюм лакея и посетить состязания по кулачному бою в клубе «Джентльмен Джексон». Это звучало как забавное приключение, хотя Изабель была уверена, что есть несколько деталей, которые ее подруга посчитала нужным опустить. Она считала эксцентричной выходкой то, что придумала Розелин, да еще приложила столько усилий, чтобы шпионить за мужчиной, которого, как она утверждала, презирает. Чуть позже можно будет выведать больше информации.

– Да уж лучше, чем пример Эви, – съехидничала Виктория.

– Не понимаю, что ты имеешь в виду, Виктория, – резко ответила Эванджелина, но Изабель заметила, как она покраснела и оглянулась на гостей вокруг. Тень от величественного каменного дома семьи Марксби скрывала Изабель и ее подруг в самом мрачном уголке лужайки, но никакая тень не смогла бы скрыть виноватого вида Эванджелины, а это с подругой случалось нечасто.

– Я не гадаю. Я утверждаю факт, – холодно настаивала на своем Виктория. – Разве ты не была на тайной прогулке по парку с таинственным джентльменом всего несколько часов назад? А теперь, когда твоя мать рядом, притворяешься безразличной. Хочешь, я отвлеку леди Райтворт, чтобы ты могла дышать ровно? Ты не делала вдох, по крайней мере, десять минут, чтобы сохранить эту позу безразличия.

16
{"b":"614559","o":1}