Литмир - Электронная Библиотека

Женщина эта сидела здесь с тех самых пор, как мистер Дарсли вернулся с работы, но, странное дело, за все это время никто не сделал ей ни единого замечания по поводу того, что сидеть на капоте чужой машины в ее возрасте несколько неприлично. Проходящие мимо люди словно бы ее не замечали. Сама же женщина, казалось, не замечала ничего вовсе. Она сидела неподвижно как статуя и не мигая смотрела в конец Прайвет Драйв. Она даже не шелохнулась, когда на соседней улице громко хлопнула дверь машины, и не моргнула глазом, когда над ее головой пронеслись две совы. Только около полуночи будто окаменевшая женщина наконец ожила.

В дальнем конце улицы – как раз там, куда неотрывно смотрела женщина – появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Глаза наблюдательницы сузились.

Альбус Дамблдор (а это был именно он) поднял глаза и, встретившись со строгим взглядом, пробормотал

- Этого следовало ожидать.

Он поудобнее перехватил сверток, который держал в руках, и отправился навстречу женщине, которая спрыгнула с капота и сейчас притопывала ногой в ожидании.

- Добрый вечер, Минерва. Неужели вы просидели здесь целый день?

- Всего лишь полдня.

- Целых полдня, – Альбус Дамблдор цокнул языком. – В то время, как вы могли праздновать вместе с другими? По пути сюда я стал свидетелем, как минимум, дюжины вечеринок и гулянок.

- О да, действительно, все празднуют, – недовольно произнесла она. – Казалось бы, им следовало быть немного поосторожнее. Но нет – даже магглы заметили, что что-то происходит. Они говорили об этом в новостях. – Она резко кивнула головой в сторону окна, за которым находилась гостиная Дарсли. – Я слышала. Стаи сов, падающие звезды. Что ж, они ведь не полные идиоты. Они просто обязаны были что-то заметить. Подумать только — звездопад в Кенте! Не сомневаюсь, что это дело рук Дедалуса Дингла. Он никогда не отличался особым умом.

- Не стоит их обвинять, – мягко ответил Дамблдор. – За последние одиннадцать лет у нас было слишком мало поводов для веселья.

- Знаю. – В голосе Минервы появилось раздражение. – Но это не оправдывает тех, кто потерял голову. Наши люди ведут себя абсолютно безрассудно. Они появляются на улицах среди бела дня, собираются в толпы, обмениваются слухами. И при этом им даже не приходит в голову одеться, как магглы.

Она искоса взглянула на Дамблдора своими колючими глазами, словно надеясь, что он скажет что-то в ответ, но Дамблдор молчал, и она продолжила:

- Будет просто превосходно, если в тот самый день, когда Вы Знаете Кто наконец исчез, магглы узнают о нашем существовании. Кстати, я надеюсь, что он на самом деле исчез, это ведь так, Альбус?

- Вполне очевидно, что это так, – ответил тот. – Так что это действительно праздничный день. Не хотите ли лимонную дольку?

- Что?

- Засахаренную лимонную дольку. Это такие сладости, которые едят магглы, лично мне они очень нравятся.

- Нет, благодарю вас. – Голос Минервы был очень холоден, словно ей совсем не казалось, что сейчас подходящее время для поедания лимонных долек. – Итак, я остановилась на том, что даже если Вы Знаете Кто действительно исчез…

- Моя дорогая профессор МакГонагалл, мне кажется, что вы достаточно разумны, чтобы называть его по имени. Это полная ерунда — Вы Знаете Кто, Вы Не Знаете Кто… Одиннадцать лет я пытаюсь убедить людей, что они не должны бояться произносить его настоящее имя – Волдеморт.

Профессор МакГонагалл вздрогнула, но Дамблдор, поглощенный необходимостью разделить две слипшиеся лимонные дольки одной рукой, похоже, этого не заметил.

- На мой взгляд, возникает ужасная путаница, когда мы говорим: Вы Знаете Кто, – продолжил он. – Никогда не понимал, почему следует бояться произносить имя Волдеморта.

- Да-да, конечно. – В ее голосе раздражение чудесным образом сочеталось с обожанием. – Но вы не такой, как все. Все знают, что вы единственный, кого Вы Знаете Кто, хорошо-хорошо, кого Волдеморт, боялся.

- Вы мне льстите, – спокойно ответил Дамблдор. – Волдеморт обладал такими силами, которые мне неподвластны. Впрочем, – он на мгновение задумался – верно и обратное.

Взгляд профессора МакГонагалл уткнулся в Альбуса Дамблдора.

- А по сравнению с теми слухами, которые курсируют взад и вперед, стаи сов – это просто ничто. Вы знаете, о чем все говорят? Они гадают, почему он исчез? Гадают, что же смогло его остановить?

Альбус Дамблдор посмотрел на профессора МакГоннагал неожиданно строгим взглядом и сказал

- Минерва, мне кажется, вы знаете меня достаточно давно, чтобы обойтись без… подобных ухищрений.

Казалось, Минерва МакГонагалл испытала стыд. Она опустила глаза и закусила губу. На несколько секунд воцарилась тишина, а потом она срывающимся голосом спросила.

- Альбус, вы правда оставите мальчика с ними? – Она указала рукой в сторону дома Дарсли.

- Это его единственные родственники, Минерва.

- Но они ненавидят нас! Я наблюдала за ними целый день. Вы не найдете другой пары, которая была бы так непохожа на нас. И у них есть сын – я видела, как мать везла его в коляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему купили конфету. И вы хотите, чтобы Гарри Поттер оказался здесь?!

- Для него это лучшее место, – ответил Дамблдор. – Когда он повзрослеет, его тетя и дядя смогут все ему рассказать. Я все объясню им.

- Объясните? – очень тихо переспросила профессор МакГонагалл, садясь обратно на машину. – Помилуйте, Альбус, неужели вы на самом деле думаете, что сможете объяснить им все, что случилось? Эти люди никогда не поймут Гарри!

- К сожалению, Минерва у нас нет выбора, – твердо произнес Дамблдор. – И вы знаете почему.

Профессор МакГонагалл поспешно открыла рот, чтобы сказать что-то резкое, но, передумав, сделала глубокий вдох и перевела дыхание.

- Да… Я понимаю, вы правы. Но как бы мне хотелось что-то изменить!

- Как и всем нам.

- Но скажите, Альбус, как мальчик попадет сюда?

Она внимательно оглядела его мантию и вдруг наткнулась взглядом на сверток, словно до этого он был невидим.

- Это… это он?

Она склонилась над свернутыми одеялами. Внутри, еле заметный в этой куче тряпья, лежал крепко спящий маленький мальчик.

- Да, Минерва, это он. – Альбус Дамблдор поддернул одеяла, плотнее укутывая ребенка. – Ну, пора покончить со всем этим.

Он бросил последний взгляд на профессора МакГонагалл, перешагнул через невысокий заборчик и направился к дому номер четыре.

- Удачи тебе, Гарри, – прошептала Минерва МакГонагалл, и, повернувшись на каблуках, отправилась прочь.

- Надеюсь увидеть вас в самое ближайшее время, профессор МакГонагалл, – произнес Дамблдор ей вслед.

Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах, покачиваясь в руках идущего к входной двери Альбуса Дамблдора. Маленькая ручка нащупала край одеяла и стиснула его. Он продолжал крепко спать, ничего не зная о тех событиях, что произошли этой ночью, не зная, что лишился сегодня самого дорогого. И ничего не зная о той судьбе, которая ему уготована.

Альбус Дамблдор остановился на пороге дома номер четыре и снова посмотрел на мальчика.

- Лучше, – прошептал он, припомнив разговор в кабинете мистера Дарсли. – Ты будешь лучше, Гарри.

Он тяжело вздохнул и надавил кнопку звонка.

====== Глава 1 ======

Глава 1

«Что переварили учителя – тем питаются ученики»

(с) Карл Краус

Маленький городок Литтл Уиннинг, располагавшийся в пригородной зоне Лондона, с высоты птичьего полета не производил совершенно никакого впечатления, ничем не отличаясь от своих собратьев – небольших коттеджных поселков, разбросанных здесь и там вокруг крупных городов Англии. Совершенно обычное место, на первый взгляд. В чем-то – даже скучное. Одинаковые крыши одинаковых двухэтажных домиков, одинаковые лужайки, одинаковые ровные улицы. Казалось, в городке не происходило ничего интересного с самого момента его основания, не происходит сейчас и не произойдет никогда в будущем.

3
{"b":"614205","o":1}