Джерри задумчиво смотрел на фотографию.
- Ты прав, - признал он. - В любом случае, наши доказательства довольно слабые. По этой фотографии мы ничего не можем предъявить никому из сыновей Хокинса.
- Зато она может помочь миссис Джонс, - сказала Пенни. - Почему бы нам не передать фотографию полиции?
- Что ж, это избавит нас от ответственности. Предположим, я хорошо знаком с начальником полиции. Что, если я отдам ему фотографию и попрошу поговорить с миссис Джонс? Думаю, он будет не против сыграть на нашей стороне.
- Мне кажется, это хорошая идея, - одобрил Солт. - Полиция может установить наблюдение за домом Хокинса и, возможно, схватить Дэнни, если Хокинс ему помогает.
Приняв решение относительно фотографии, он и Пенни повернулись, собираясь уходить.
- Мы пришлем за тобой скорую помощь из больницы, - сказал Солт, прощаясь. - Это избавит всех от неприятностей.
- Я не собираюсь туда возвращаться!
- Может быть, нам действительно лучше оставить его здесь, - сказала Пенни, по опыту знавшая, каким упрямым может быть репортер. - Но ты ведь будешь вести себя осторожно, Джерри?
- Разумеется, - пообещал тот. - И спасибо вам обоим за все причиненные неприятности!
Был час ночи. Попрощавшись с Джерри, Пенни попросила Солта отвезти ее прямо домой.
Она тихо проскользнула в дом и поднялась наверх, в свою комнату, стараясь не разбудить миссис Вимс.
Однако, утром, разъяснение ее позднего возвращения было затребовано, и, как и следовало ожидать, домработница с неодобрением отнеслась к ее поездке на болото.
- Твои мотивы, возможно, были благими, - сказала она Пенни, - но твое решение оставляет желать лучшего. Даже с Солтом, в качестве сопровождающего, тебе не следовало туда ездить.
Чтобы загладить свою вину, Пенни провела утро дома, помогая по хозяйству. В полдень, когда на обед приехал ее отец, она накинулась на него с вопросами о Дэнни Диверсе.
- Никаких новостей, - ответил мистер Паркер. - Он все еще на свободе. Star объявила вознаграждение в 10.000 долларов за его поимку.
- Десять тысяч! - воскликнула Пенни. - Мне бы эти деньги совсем не помешали!
Мистер Паркер осторожно отложил вилку и нож и пристально взглянул на дочь.
- Тебе следует забыть о Дэнни Диверсе, - строго сказал он. - И чтобы помочь тебе это сделать, я договорился с мистером Девиттом, чтобы он загрузил тебя на несколько дней работой в редакции. Сегодня в час тридцать попрошу явиться для получения первого задания.
- Ах, папа! Но у меня были совсем другие планы!
- Именно так я и подумал, - сухо ответил ее отец. - Надеюсь, мистер Девитт сдержит свое обещание, пока Дэнни Диверс не будет схвачен полицией.
Пенни знала, что ее аргументы совершенно бесполезны, поскольку, если ее отец принимал решение, он редко его менял. В другой раз она была бы рада работе в редакции Star, но в тот день эта работа казалась ей наказанием.
Как и предупреждал отец, Пенни оказалась заваленной работой по самую макушку. Телефонные звонки, на которые необходимо было отвечать, некрологи, которые необходимо было написать, статьи, которые необходимо было поправить и множество других мелких поручений, державших ее за рабочим столом, словно привязанную.
По мере того, как она доставала из печатной машинки все новые листы, лицо ее все больше мрачнело. Всякий раз, когда включалось радио, она внимательно прислушивалась. Но не было ни единой новости, которая бы говорила о том, что полиция продолжает поиски Дэнни Диверса.
- О, они ищут его, - заверил ее Джерри, когда она спросила его. - Когда придет время, ты об этом услышишь.
- Все относятся ко мне так, будто я ребенок! - пожаловалась Пенни. - Ну, погодите! Если мне удастся что-нибудь узнать, будьте уверены, я буду молчать, как рыба!
Два долгих дня она работала и страдала в редакции. А затем мистер Девитт поманил ее к своему столу.
- Ты выглядишь так, словно свежий воздух тебе просто необходим, - сказал он. - Отправляйся в Иммиграционную службу. Найди служащего по имени Тротселл. Он расскажет тебе о мальчике, незаконно въехавшем в страну. Они сейчас его ищут.
- Уже бегу! - рассмеялась Пенни, радуясь возможности удрать из редакции.
В здании Иммиграционной службы мистер Тротселл, чиновник, говоря быстро и четко, изложил ей факты случившегося.
- Мальчику всего шестнадцать, - сказал он. - Его зовут Антонио Тьента, он помогал нашим солдатам в Европе. Его родителей в самом начале войны убили фашисты, а его поместили в лагерь. Он и еще один мальчик убежали в горы. В течение шести месяцев они жили в пещере, питаясь ягодами и тем, что могли найти.
- Интересно, - заметила Пенни, - но какое отношение к этому имеет ваша служба?
- Сейчас объясню. Когда наши солдаты высадились в Италии, Антонио покинул свое горное убежище и стал проводником. Он изучил английский язык, присоединился к нашему подразделению и стал для него чем-то вроде талисмана. Когда война закончилась, Антонио просил разрешения переехать в нашу страну, но ему неоднократно отказывали.
- И он тайком пробрался на борт транспорта?
- Да. Мы пока не знаем, как ему удалось ускользнуть от иммиграционных чиновников в Нью-Йорке. Но он как-то пробрался в страну. Позже его обнаружили на ферме в Мичигане. Мы приехали за ним, но его кто-то предупредил, и он бежал. Мы знаем, что он прячется где-то неподалеку.
- Неподалеку от Ривервью?
- Вполне возможно. Мы подумали, что если в газете появится объявление, кто-то, видевший мальчика, может сообщить нам.
- У вас есть его фотография?
- К сожалению, нет. Ему шестнадцать, темные глаза, темные курчавые волосы. Парень спортивный, весьма сообразительный. Его английский очень хороший, хотя он и злоупотребляет армейским сленгом.
- Я составлю объявление, - пообещала Пенни, вставая, чтобы уйти. - Хотя, должна признаться, я на стороне Антонио.
- Я тоже, - ответил чиновник. - Однако закон есть закон. Он незаконно въехал в эту страну и должен быть возвращен в Италию.
Пенни покинула офис и была на половине пути в редакцию, когда едва не врезалась в свою подругу, Луизу Сайделл, в центре города.
- Лу! - воскликнула она. - Я дважды звонила тебе, но ты отсутствовала. Бэунс так и не нашлась?
Луиза покачала головой.
- Она никогда не найдется. Эти люди, вероятно, держат ее на острове. Завтра я собираюсь отправиться туда.
- На остров?
- Я попробую уговорить Траппера Джо помочь мне. Мой отец сказал, что я могу предложить ему двадцать пять долларов за то, чтобы он помог мне вернуть Бэунс.
- Это моя вина, Лу. Я заплачу.
- Нет, ты не виновата.
- Я должна сделать это, - твердо сказала Пенни. - За последние пару дней мне кое-что удалось заработать в редакции.
Девушки дошли до угла.
- Когда ты завтра собираешься отправиться к Трапперу Джо? - спросила Пенни.
- Я бы хотела сразу после завтрака. Ты сможешь отвезти меня на своей машине?
- Именно об этом я и подумала, - усмехнулась Пенни. - Это отнимет у меня немного времени, но ты можешь на меня рассчитывать! Мне не терпится повидаться кое с кем на болоте!
ГЛАВА 13. НА БОЛОТЕ
В одиннадцать часов следующего дня девушки прибыли в Калеб Корнерс на машине Пенни. На них были высокие сапоги, плотные куртки и бриджи для верховой езды, - самая подходящая одежда для болота.
- Мне едва удалось убедить папу и миссис Вимс в необходимости этой поездки, - заметила Пенни, припарковывая машину под гигантским дубом неподалеку от хижины Траппера Джо, возле лесного ручья. - Если бы не Бэунс, они ни за что не позволили бы мне сюда приехать.
Луиза с любопытством посмотрела на нее.
- А по какой другой причине мы могли бы сюда приехать? - поинтересовалась она.