Литмир - Электронная Библиотека

На вопрос Юлии, что означает загадочное слово, Светлана пустилась в длинные рассуждения. Из выданной сестрой тирады Юлия с ужасом для себя поняла, что под указанным мудрёным словцом подразумевается не что иное, как самое что ни на есть банальное сожительство.

Вот это да! Это что же такое - она обязана не только присматривать за стариком, но и должна принимать его ухаживания, делить с ним постель?! От сестры Юлия уже знала, что Антонио недавно исполнилось шестьдесят шесть лет. Получается, разница в возрасте между ней и стариком составляет ни много, ни мало, аж целых двадцать один год!

Ужаснувшись самой мысли о близости с этим стариком, Юлия тут же высказала в лицо Светлане, что ей противна сама идея секса с престарелым человеком. А посему она категорически отказывается от поездки в Италию.

Сестра молча выслушала Юлию, выдержала театральную паузу, а затем почему-то официально и с весьма мудрым видом изрекла следующее. Во-первых, не факт, что Антонио в силу своего почтенного возраста и имеющихся у него серьёзных проблем со здоровьем сохранил до настоящего времени кондиции полноценного мужчины. А во-вторых, никто и не помышляет принуждать Юлию спать с ним, ведь интимная связь возможна лишь по добровольному согласию. Это закон, и так принято в Италии. И вообще, если уж на то пошло - чем чёрт не шутит: вот возьмёт Юлия, да и влюбится в почтенного, достойного во всех отношениях дедушку Тото?! Да-да, такое случается между итальянскими работодателями и их сиделками - и, надо сказать, союзы эти не такая уж и редкость.

Слова сестры не только охладили Юлию, но и даже в какой-то мере убедили её в том, что действующий в Италии институт "компании" не такой уж и страшный, как это может показаться на первый взгляд. Сказать по правде, Юлия и сама считала маловероятным, что её будет домогаться порядком изношенный, утомлённый жизнью мужчина с больным сердцем. Между ними не будет секса, она будет уважительно относиться к старику и не отказываться составить ему компанию для похода в кино, театр или в поездках по стране, а при необходимости всячески поддержит и морально. После всех этих рассуждений Юлия внезапно успокоилась и болезненную тему возможной близости со стариком закрыла для себя окончательно.

Юлия продолжила сборы в дорогу. Она обратилась в одну из московских фирм за помощью в оформлении загранпаспорта и Шенгенской визы. Когда в назначенный день явилась в офис за вожделенными документами, миловидная сотрудница огорошила Юлию известием, что ей отказано в визе. Поэтому придётся заново собирать пакет документов на визу и платить государственную пошлину. Юлии пришлось оплачивать услуги дважды: она не знала, что в фирме подобный фокус неизменно проделывали, и весьма успешно, с впервые обратившимися к ним за услугой гражданами.

Томительно тянулись дни - наконец Юлии выдали визу сроком на тридцать дней для отдыха в Греции. На бумаге маршрут её поездки выглядел так: на автобусе она едет из Москвы в Неаполь, а оттуда уже до Брендези - морского порта на юге Италии, где пересаживается на теплоход и следует на нём в Грецию, до конечного пункта Салоники.

На самом же деле Юлии предстояло добраться до Неаполя, там её должна будет встретить сестра. В это время в Неаполь приедет и Антонио, который заберёт Юлию, вернётся вместе с ней в свой город Сандрию. В этом славном городишке Юлия будет нелегально жить и работать в доме у Антонио - уповая на то, что в один прекрасный день ей, наконец, улыбнётся счастье, и она успешно легализуется в солнечной и гостеприимной Италии.

Когда автобус выехал из Москвы и взял курс на далёкий Неаполь, Юлия первым делом оглядела попутчиков и заметила, что среди пассажиров нет ни одного мужчины. Данное обстоятельство Юлию нисколько не удивило: уж она-то хорошо знала, что в России кормильцами семей, зарабатывающими деньги за границей, в абсолютном своём большинстве являются женщины. Поработав долгие годы "челноком", она прекрасно помнила, как с другими женщинами ездили за рубеж за товаром, опасаясь за сохранность спрятанных на теле поясов-кошельков, как закупали там вещи и затем охраняли, как перетаскивали тяжёлые тюки на себе и перевозили их на разных видах транспорта. Вся эта тяжёлая работа ложилась исключительно на плечи женщин, среди "челноков" мужчин были единицы.

Несмотря на то, что всем вместе предстояло ехать три дня, никто из пассажирок не спешил познакомиться или поговорить друг с другом, чтобы как-то скоротать время в пути. Женщины всё время молчали и перекидывались короткими фразами лишь при необходимости. Установившаяся в автобусе тишина действовала на нервы угнетающе, напрягала и выбивала пассажирок, что послабже духом, из колеи. А тут ещё слушок прошёл, что вскоре они прибудут к пограничному посту, где пассажиров досматривают особенно тщательно и изымают находящиеся у них продукты, как запрещённые к ввозу в страну. Что тут началось: некоторые женщины стали извлекать из своих сумок продукты и спешно их поедать, а также угощать соседок.

Юлия подумала и решила не поддаваться панике, трезво рассудив, что им ещё ехать долго и надо будет в дороге чем-то питаться. Если же случится, что у неё пограничники изымут съестное - ну и шут с ним, пусть забирают. Она не пропадёт, будет в таком случае питаться в придорожных кафе, их вон много вдоль дороги встречается.

Действительно, пограничники на ожидаемом пропускном пункте оказались особенно строгими. Скомандовали всем пассажирам автобуса выйти со всеми вещами и выстроиться в ряд около автобуса. После проведённой переклички и проверки документов предложили женщинам предъявить имеющиеся у них вещи к досмотру.

Пограничники пошли вдоль раскрытых чемоданов и сумок, иногда сами рылись в них, а порой требовали у пассажиров раскрыть, развернуть и показать те или иные вещи. В их глазах читалось плохо скрываемое пренебрежение к стоящим перед ними бедным женщинам, рискнувшим отправиться в далёкую страну в поисках лучшей жизни. Закончилось тем, что пограничники из продуктов ничего не изъяли.

Сразу стало жалко тех женщин, кто перед встречей с пограничниками поспешил избавиться от имевшихся с собой продуктов. Эти бедняжки потом ещё не раз будут жалеть о том, что подались панике, а также с удивлением отмечать, что не все соседки, с которыми они недавно делились едой, спешат ответить им взаимностью.

Надо ли говорить, какой стресс у женщин вызывали тягостная обстановка в автобусе, долгая утомительная дорога и неоднократные проверки пограничников. Но больше всего их пугала неизвестность, они не могли знать, что ждёт их впереди, насколько удачно сложится их жизнь в незнакомой стране, в условиях незнания иностранного языка. Все эти едущие в автобусе женщины решились сыграть с судьбой в лотерею, в которой, естественно, кому-то повезёт и он, возможно, даже выиграет джек-пот, а кто-то бесславно вернётся домой, так и не сумев ни приспособиться к чужой стране, ни заработать там вожделенных денег.

Они прибыли в Неаполь ближе к полуночи, с опозданием от графика на восемь часов. Юлию встретила сестра со своим итальянским другом. Сразу же отправились ночевать в квартиру к бабушке, за которой ухаживала сестра. Проснувшись поздно, позавтракали и стали ожидать приезда Антонио.

Юлия увидела обычного, ничем не примечательного, пожилого человека в белом поло и мешковатых брюках, обутого в поношенные туфли типа мокасин. Старик был невысокого роста и жилистый, на его большом носу расположились очки в большой роговой оправе, из-за которых близоруко взирали на мир потускневшие с возрастом голубые глаза.

Юлия обратила внимание, что мужчина очень волнуется: он явно чувствовал себя не в своей тарелке, переминался с ноги на ногу. Она успела заметить нервный тик у старика, а также сильный тремор правой руки. "Эка, трясёт-то тебя, старик - прошептала она. - Можно подумать, что никогда в глаза не видел живую женщину".

Внешне старик Юлии не понравился. А вот судя по его реакции, старик был от Юлии в восторге. Мужчина улыбнулся ей и, смущённо отведя глаза в сторону, глухо произнёс "Buongiorno", в переводе на русский язык означающее "Добрый день!". Затем, после секундного замешательства, он слегка склонил голову вперёд и манерно представился, назвавшись Антонио.

5
{"b":"613578","o":1}