Литмир - Электронная Библиотека

— Я пытался припомнить, как готовить, — Гаррет прервал неуютное молчание. — Стащил эту курицу на ферме… неподалеку… В общем, тебе желательно поесть.

Вампир вошел в комнату. Только сейчас Леа заметила в его руках поднос с большой тарелкой, от содержимого которой исходил весьма аппетитный аромат. Поставив поднос на стол, мужчина обернулся и протянул ей непонятный сверток.

— Это, конечно, не то, что тебе подошло бы, — медленно проговорил он. — Да и не по размеру… Но это все же лучше, чем ничего.

И невероятная, до безумия очаровательная улыбка озарила его лицо.

— Где я? — невольно поморщившись, спросила Леа.

— Вообще-то, — Гаррет мгновенно нахмурился, — это мой дом. Согласен — не дворец…

Положив на кровать сверток, который Леа так и не осмелилась принять из его рук, вампир молча развернулся и направился к выходу.

— Тот человек, — неуверенно начала девушка. — Ты убил его?

— Мне нужна была еда, — мужчина замер, остановившись перед дверью.

— Я не смогла… — с сожалением выдохнула Леа.

— Ты хоть знаешь, какого засранца защищала? — с вызовом бросил вампир. — Этот человек недостоин ничьей защиты! Когда-нибудь, в очередной раз вернувшись домой пьяным, он непременно прикончил бы жену и детей. Я освободил их от тирана! Неужели не понимаешь?

— Но это не метод! Да и как ты можешь оправдывать свою кровожадность, прикрываясь благими делами?

— А ты у нас, значит, такая праведная?

— Это мой долг, — словно с долей презрения к своей миссии, поджала губы Леа.

— Поешь, пока горячее, — сказал Гаррет и вышел, закрыв за собой скрипучую дверь.

Девушка «выпуталась» из простыни и накинула на себя некое подобие платья на пару размеров больше из жуткой коричнево-зеленой ткани. Однако Гаррет был прав — лучше надеть хоть что-то, чем ходить в неглиже. От тарелки, оставленной вампиром, исходил безумно приятный аромат бульона из домашней курицы. Рядом, на небольшом блюдце, лежало несколько кусочков белого хлеба. Неужели вампир, который не переносил человеческую пищу — тратил свое время, прилагал усилия и готовил это специально для нее? К чему была эта фальшивая забота? Или не фальшивая? Но урчащий от голода живот Леа прервал ее недоверчивые размышления, и девушка, не теряя больше времени, набросилась на пищу, вкус которой оказался не менее изумительным, чем запах.

Немного погодя начало смеркаться. Зимние дни, в и без того вечно хмуром Форксе, были очень коротки. Леа выглянула из-за двери своего временного пристанища: было тихо, а вокруг царила такая же запущенная и потрепанная временем атмосфера, как и в «ее» комнатушке. Стараясь передвигаться как можно тише, девушка быстро направилась вниз по старой облезлой лестнице, деревянные ступени которой не пощадило время, истоптав их и сбив края множеством ног не менее, чем за полвека.

Почти в полумраке Леа пересекла безлюдный первый этаж, устремляясь к входной двери. Но та оказалась заперта. Девушка исследовала ближайшие окна — ручки-замки были либо сломаны, либо и вовсе отсутствовали. Однако Леа не растерялась, оставаясь совершенно невозмутимой. Схватив первую попавшуюся тряпку и тщательно обмотав ее вокруг руки, она что было силы ударила по окну, разбивая двойное остекление вдребезги. Разобравшись со стеклянной «преградой», девушка спешно покинула дом, оставляя на свежем снегу отпечатки босых ног. Неожиданно для самой себя, Леа обернулась — этот особнячок в старом американском колониальном стиле являл собой «побитую жизнью» одинокую постройку на отшибе Форкса. Тяжело вздохнув, девушка быстро скинула платье и, чтобы не утратить единственный предмет одежды при обращении, плотно повязала его вокруг голени. А затем, приняв обличье серой волчицы, Леа стремительно направилась домой — в Ла Пуш.

***

Вампир пробирался сквозь чащу леса. Одной рукой он обхватил внушительных размеров бумажный пакет с едой, в другой нес охапку всевозможных шмоток. Казалось, Гаррет вынес половину продуктовой лавки. Но хуже было другое — мужчина украл одежду в небольшом провинциальном магазинчике, популярном среди местных модниц. Почему он совершил это ради девушки-оборотня? Гаррет и сам не знал… И не от безденежья пошел он на кражу. Отнюдь. Он был при деньгах. Причиной всему была непонятная, внезапно явившаяся стыдливость из-за странного душевного порыва. До такой степени хотелось угодить обжигающе горячей телесно, но до невозможности холодной в душе девушке, что Гаррет не помнил себя от волнения, желая поскорее добраться домой. Почему она заставила отозваться его раненое сердце? Отчего он готов был оставить печаль по Кейт Денали и окунуться с головой в заботу об этом юном существе, едва достигшем своего восемнадцатилетия? Говорят: чтобы пережить утрату, одиночество и другие тяготы — следует завести собаку. Может, она и стала для Гаррета той самой «собакой»? При этой ироничной мысли вампир невольно усмехнулся.

Мужчина резко остановился, прислушиваясь. До его дома оставалось совсем немного — вот уже он был на виду. Внезапно Гаррета охватило разыгравшееся чувство тревоги и какой-то болезненной тоски. С удушающим разочарованием он смотрел вслед ускользающей меж черных стволов деревьев серой волчице… Большой бумажный пакет выпал из рук вампира, рассыпая по белому снегу яркие оранжевые апельсины. Девушка убегала. А неприятное чувство одиночества и покинутости снова навалилось на него тяжелым, неподъемным грузом.

***

Волчица юркнула за ветхий сарай, скрываясь от света уличных фонарей. Обратившись в человеческий облик, Леа спешно накинула коричнево-зеленое платье, так любезно «предоставленное» Гарретом. Сделав шаг из тени, девушка вздрогнула, нос к носу столкнувшись с возникшим из ниоткуда Джейкобом Блэком.

— Леа? — юноша удивленно смотрел на нее, вероятно, ожидая объяснений.

— Джейк? — вторила ему Леа, вопросительно приподняв бровь. — Ладно, я очень устала… Я пойду спать.

Но не успела она сделать и двух шагов, как парень крепко сжал ее руку чуть выше локтя, не давая сдвинуться с места. Он строго всматривался в лицо подруги, явно желая продолжить едва начавшийся диалог.

— Джейкоб, мне больно! — возмутилась девушка. — Да что с тобой?!

— Ты не вернулась вчера вечером, — в словах юноши прозвучал укор.

— Я уже большая девочка, — с иронией парировала Леа.

— Ты теперь в моей стае, и я за тебя отвечаю! — отрезал Джейкоб, в это мгновение показавшийся ей невероятно взрослым. — От тебя за версту несет вампиром!

— Кто угодно, Джейк… — Леа покачала головой. — Кто угодно может осудить меня, но не ты!

— Я знаю, что случилось, — парень вздохнул, наконец отпуская ее руку.

— Ты следил за мной?

— Ты не вернулась. Я отправился на поиски, но утратил след. А потом я увидел тебя на подходе к резервации, и мне открылись твои мысли…

— Именно поэтому я и покинула стаю Сэма! — не скрывая негодования, воскликнула девушка.

— Запечатление — это не так плохо, как ты думаешь! Напротив — это прекрасно!

— Да неужели! — еще больше злилась она. — А ты знаешь с кем оно произошло?! С вампиром! Лучше просто не придумать!

— Леа, посмотри на меня! — не сдавался юноша. — Я запечатлен с полувампиром-получеловеком — дочерью Беллы и Эдварда. И это самое прекрасное, что случилось со мной в этой жизни!

— Боюсь, про себя я так не скажу. Из всех нас только ты — любитель кровопийц!

— Знаешь, как говорят: против природы не попрешь, — Джейкоб добродушно улыбнулся. — Ты не хотела быть оборотнем, но уже ничего не можешь с этим сделать. Ты не терпишь вампиров, а судьба преподала тебе урок.

— Скорее, очередное испытание, — Леа нахмурилась.

— Отпусти свое прошлое, — парень по-дружески потрепал ее по плечу, — дай шанс настоящему! Разве ты не ощущаешь, что он стал означать для тебя? Разве не разгорается огонь в душе, только при мимолетном воспоминании о нем? Разве не трепещет сердце, когда он поблизости?

— Даже если и так — все это неправильно…

— А кто решает, что правильно, а что — нет?

2
{"b":"613560","o":1}