Литмир - Электронная Библиотека

Кэтти Уильямс

Опасное влечение

The Uncompromising Italian

© 2014 by Cathy Williams

«Опасное влечение»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

© Перевод и издание на русском языке,

ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

* * *

Глава 1

Лесли Фокс затормозила перед самым роскошным домом, который она когда-либо видела. Поездка из Лондона не заняла много времени. Был понедельник, середина августа, поэтому дорога из города была свободной. Между тем моментом, как она вышла из своей квартиры на оживленной станции метро «Лэдброк-Гроув», и тем, как она подъехала к этому шикарному особняку, прошло не больше часа.

Великолепным в этом поместье было все: и кованые железные ворота, и утопающая в тени деревьев подъездная аллея, и акры подстриженных лугов, мимо которых она перед этим ехала.

Этот парень был сказочно богат. Конечно, она об этом знала. Первое, что она сделала, когда Стэн попросил ее взяться за эту работу, – посмотрела, что пишут о нем в Интернете.

Алессио Балдини был итальянцем по происхождению, но уже давно жил в Великобритании. Список компаний, которыми он владел, показался ей таким огромным, что Лесли даже не стала читать его целиком. Она просто хотела убедиться, что этот человек существовал и был тем, о ком говорил ей Стэн.

Она вышла из своего мини-купера, который как-то сразу потерялся в огромном внутреннем дворе, и задержалась на несколько минут, чтобы осмотреться.

Ярко светило солнце, и старинный особняк, стоящий среди зеленых лужаек и увитый розами и лавандой, выглядел просто потрясающе. В Интернете имелась информация о том, где именно расположено поместье господина Балдини, но не было фотографий, так что Лесли была не готова к такому явному проявлению богатства.

Легкий ветерок взъерошил ее короткие каштановые волосы, и в кои-то веки она почувствовала себя неловко в своей повседневной одежде, состоящей из легких хлопковых брюк с накладными карманами, мокасин и выцветшей футболки с изображением рок-группы, на концерт которой она ходила лет пять назад.

Впервые она пожалела, что не уделила больше внимания подробностям жизни человека, с которым собиралась встретиться. Статьи о хозяине поместья были длинные, но почти без фотографий. Лесли запомнился только один снимок, на котором он был запечатлен в компании скучных бизнесменов в деловых костюмах с одинаковыми самодовольными улыбками на лицах.

Если бы не просьба Стэна, ее бы сейчас здесь не было. Деньги ей не требовались. Она была в состоянии выплачивать ипотеку за свою однокомнатную квартиру, не пыталась привлечь внимание мужчин при помощи модной одежды и не ездила на дорогие курорты. Ее основная работа веб-дизайнера хорошо оплачивалась, и она не нуждалась в дополнительном заработке.

Но Стэн был старым другом ее отца из Ирландии. Он взял ее под свое крыло, когда она переехала в Лондон после окончания университета, и она чувствовала, что многим ему обязана. В любом случае она рассчитывала, что эта работа не займет много времени.

Лесли глубоко вздохнула и посмотрела на особняк, возвышающийся перед ней. Это было величественное здание начала прошлого века, построенное из дорогого камня кремового оттенка: дом мечты, увитый плющом. Это было как раз то слишком явное богатство, которое может с непривычки оттолкнуть, но Лесли все равно была очарована красотой особняка.

Конечно, хозяин не будет таким же очаровательным, как его дом. Ведь богатые парни всегда считают, что они просто подарок для любой женщины. Она встречала таких типов пару раз, и ей приходилось заставлять себя вежливо улыбаться при общении с ними. Звонка не было, вместо него висел впечатляющий дверной молоток. Когда она сильно постучала им по входной двери, звук разнесся по всему дому. Отступив немного назад, Лесли приготовилась ждать, пока дворецкий или слуга не откроет ей.

Она пыталась представить, как выглядит хозяин дома. Раз он итальянец, то, скорее всего, темноволосый и говорит с сильным акцентом. Возможно, маленького роста, что не очень хорошо, потому что ее рост был выше среднего, а по опыту она знала, что мужчины ненавидят женщин, которые намного выше их самих. Вероятно, он будет одет элегантно, в дорогую итальянскую одежду, и обут в дорогую итальянскую обувь.

Она была полностью поглощена своими мыслями, когда дверь внезапно открылась. На несколько секунд Лесли потеряла дар речи. Она молча уставилась на мужчину, который стоял перед ней. Он был невероятно хорош собой, выше ее на несколько дюймов, одет в полинявшие джинсы и темно-синюю спортивную рубашку с короткими рукавами и босой. Темные волосы были зачесаны назад, открывая красивое лицо. Глаза были такие же черные, как и волосы, и изучающе смотрели в ответ, пока она не покраснела и не вернулась на землю, чувствуя себя при этом ужасно неловко.

– Вы кто?

Его холодный, низкий, бархатный голос отрезвил ее, и Лесли вспомнила, что она не из тех девушек, которые теряют голову при виде любого красавца. Она родилась в многодетной семье и была единственной девочкой. Она ходила на матчи по регби, смотрела футбол по телевизору, лазила по деревьям и исследовала прекрасную дикую природу Ирландии вместе с братьями. Она привыкла общаться с мужчинами на равных и ни в чем им не уступать.

– Я здесь по поводу вашего… Меня зовут Лесли Фокс. – Она протянула руку и опустила ее, когда он не ответил на ее жест.

– Я не ожидал увидеть девушку. – Алессио Балдини пристально смотрел на нее.

«Это даже мягко говоря», – подумал он. Он ожидал, что приедет мужчина по имени Лесли Фокс, ровесник его специалиста по информационным технологиям Роба Доусона. Робу Доусону было за сорок, и он напоминал большой надувной мяч для игры на пляже. Он ожидал мужчину сорока с чем-то лет и подобного же телосложения, а увидел перед собой молодую девушку с коротко стриженными темными волосами, глазами цвета молочного шоколада, худощавого мальчишеского телосложения, одетую в… Алессио рассматривал мешковатые штаны цвета хаки с несуразными карманами и выцветшую футболку. Он даже не мог вспомнить, когда последний раз видел женщину, одетую с таким пренебрежением к моде.

Женщины его круга тщательно следили за своей внешностью. Их волосы были всегда аккуратно уложены, макияж безукоризнен, а одежда и обувь – из последних модных коллекций. Он перевел взгляд на тряпичные мокасины Лесли.

– Мне жаль вас разочаровывать, мистер Балдини. Я предполагаю, что вы и есть мистер Балдини, а не его слуга, посланный, чтобы прогонять посетителей своей грубостью?

– Не думал, что кто-то еще использует этот термин…

– Какой термин?

– «Слуга». Когда я попросил Доусона порекомендовать мне кого-нибудь, кто может помочь мне с моей небольшой проблемой, я думал, что это будет кто-то немного постарше. Поопытнее.

– Я очень хорошо разбираюсь в том, чем занимаюсь.

– Поскольку это не собеседование, я не могу попросить ваши рекомендации, – проговорил хозяин дома и посторонился, приглашая девушку войти. – Но, учитывая, что вы выглядите так, как будто только недавно закончили университет, я хочу узнать немного о вас, прежде чем объясню ситуацию.

Лесли пришла в ярость. Ведь она взялась за эту работу не из-за денег, и, несмотря на то что обещанная почасовая оплата была очень высокой, она была не обязана стоять здесь и выслушивать замечания этого совершенно незнакомого человека по поводу ее профессионального опыта. Но потом она вспомнила о Стэне и обо всем, что он для нее сделал, и сдержала желание тут же сесть в машину и уехать обратно в Лондон.

– Входите, – бросил Алессио через плечо, так как она замерла на пороге.

Помедлив еще несколько секунд, Лесли вошла в дом.

На полу в отделанном мрамором холле лежал роскошный персидский ковер. На стенах висели шедевры современной живописи, которые должны были смотреться неуместно в таком старинном доме, но почему-то отлично вписывались в интерьер. Широкая лестница вела наверх, и по обе стороны от нее виднелись двери множества комнат.

1
{"b":"613517","o":1}