Литмир - Электронная Библиотека

— Неужели?

— Иногда я все-таки хороший, — фыркнул Шерлок.

— Не преувеличивай, — Мэй улыбнулась и поправила воротник рубашки Шерлока.

— То есть я всегда плохой? Классно, я и не замечал.

— Ты не плохой, нет. Ты милый и на барашка похож, — Мэй потрепала кудри парня.

— Я милый баран, еще лучше. Бараны тупые, знаешь?

— Прекрати, пожалуйста, — Мэй нахмурилась.

🎵Please, find him for me, find him for me…

I need a gingerbread man, the one I feed

The gingerbread man the one I eat,

One who always crazy,

Never calls me baby

That’s the one who I want

All you boys not him

Him, him 🎵

— Знаешь, а ты тоже на барашка похожа, — Шерлок взглянул на кудри Мэй.

— Я не барашек, я овца, — улыбнулась девушка.

— Раз я баран, а ты овца, будем вместе мы всегда, — улыбнулся Шерлок.

— Дурак, — Мэй дернула его за волосы.

Песня закончилась и они, хихикая, направились к своему столику, попутно пытаясь не наступить на людей, которые валялись на полу.

Шерлок оглядел зал: аккуратные столики с белыми простынями и дизайн, отделанный в светлых тонах. Здесь просто хотелось остаться, ведь ощущение такое, что ты на белоснежном облаке.

Шерлок закрыл глаза, пытаясь не смотреть, как брат и полицейский целуются.

— Ревнуешь его?

— Нет, почему я должен?

— Иногда так бывает, когда родственники друг друга ревнуют. Ну знаешь, думают, что например, брат станет уделять меньше внимания. Это нормально.

— Нет, я не ревную, я просто не могу поверить, что Майкрофт целуется с копом!

— Это и называется ревность, дурак.

— Мне на самом деле все равно, — хмыкнул Шерлок, разглядывая этикетку бутылки вина.

— Да ну? Неужели? Уверен? — девушка скрестила руки на груди.

— Полностью, — фыркнул он, прикрывая глаза.

— Господи… — Мэй округлила глаза.

— Что?

— Обернись, — потребовала Мэй.

Шерлок обернулся и заметил, как к какой-то выпускнице (Шерлок ее не знал) грубо лезет бухой в стельку Эрик, а она пытается его отшить.

— Кто она?

— Мишель Хорнег, моя подруга.

— Не беспокойся, Карэл скоро задаст ему, видишь как он смотрит на них? Кулаки сжаты, он едва сдерживается, чтобы не врезать Эрику, так что твоя подруга в порядке, — Шерлок заметил, как Карэл встал и направился к Эрику и Мишель. В следующее мгновение началась драка и Шерлок лишь довольно хмыкнул. — Ну вот, Мишель обрела своего спасителя, а Эрик когда-нибудь сядет за изнасилование, потому что так и не завяжет с алкоголем.

— Ты это выдумал?

— Возможно, — Шерлок улыбнулся.

— Ты очень наблюдательный, — заметила Мэй, хихикнув.

— Это комплимент?

— Нет, — ответила девушка, покраснев щеками.

— Это он, — настоял Шерлок.

— Ладно, пускай так, — закатила глаза девушка.

Шерлок подлил вина девушке и себе, а после, вновь взглянув в сторону брата, который опять куда-то исчез, удивился долговязости брата и отпил из бокала.

— Я сейчас, — Шерлок встал и направился в сторону туалета. Ну он же знал, что брат там — а один или нет, ему предстоит узнать.

Толкнув дверь, Шерлок удивленно открыл глаза и заткнул уши, но даже так он слышал те непристойные звуки, что издавали его брат и полицейский. Шерлок услышал, как Майкрофт стонет имя этого копа и поклялся, что больше никогда не сможет произносить это имя нормально. Шерлок выругался и ушел, до сих пор не веря своим ушам.

Плюхнувшись за стол, парень залпом выпил бокал вина, налил еще и выпил.

— Что-то случилось? — спросила Мэй обеспокоенно.

— Пошли гулять? — проговорил Шерлок, поднимаясь.

— Пошли, — согласилась девушка, вставая и подхватывая маленькую сумочку.

Шерлок взял бутылку, и они вышли из ресторана — их никто не задержал.

Легкий ночной ветерок и шелест листвы с невесомым звоном каблуков по асфальту. Небо было ясным, поэтому в темном покрове небосвода можно было увидеть легкое сияние звезд, а фонари как будто и были звездами, спустившимися на землю, чтобы порадовать глаз ночных путников. Травинки, что проглядывали сквозь асфальт, сейчас было не заметить. Воздух был невероятно свежим — сейчас его не нагревало полуденное солнце и не сновали машины туда-сюда. Весь город спал, окунувшись в сон с головой, не замечая проезжающих мимо машин или людей, проходящих мимо под их окнами, шумя или тихо вышагивая гордо. Сейчас горожане не замечали и этих двоих, идущих рядом, один нес бутылку вина, а другая шла рядом.

— Посмотри какие звезды, — произнес Шерлок, разглядывая лондонское звездное небо.

— Они такие же холодные и далекие до понимания как и ты, — заметила Мэй, улыбнувшись.

Шерлок выдохнул. Может он и холодный и далек до понимания окружающих, но все дело в том, что он не хочет понимать. Ему не нужно это. Мэй была права — его никто не мог понять. Даже брат, мать и отец, не могли. У него свой мир — свое понимание окружающего его пространства.

Шерлок вновь посмотрел на звезды. Они напоминали ему лишь сахарный песок, рассыпанный на черной ткани.

— Наверное, я этот вечер запомню навсегда, — произнесла Мэй, уходя вперед.

— Ничего значительного ведь не произошло, — проговорил Шерлок, чуть нахмурившись.

— Обязательно произойдет. Может, упадет звезда, а может, не знаю, упадет метеорит…

— Это будет случайность, звезды не выбирают, когда им упасть, как и люди не могут решать за других, когда им умереть и как. Люди не властны над звездами, звезды не властны над собой. У нас и у них никогда не будет выбора — умереть или выжить, организм решает сам. Мозг — ничто, а звезды — всего лишь холодные далекие светящиеся тела, дни которых сочтены и мы не в праве это исправить. Никому не властно время, хоть мы и хотим иногда его остановить…

Мэй задумалась.

— Забудь что я только что сказал, — отрезал Шерлок и засунул руки в карманы.

— Почему?

— Потому что это бред.

— Кто тебе сказал такое? — девушка нахмурилась и остановилась, обернувшись лицом к Холмсу.

— Я никогда не говорю то, что есть на самом деле.

— Ты только что сказал. Про звезды, людей и выбор. Это правда, — Мэй взмахнула руками.

— Нет, — фыркнул Шерлок.

— Почему ты так решил, а? Ты думаешь, что нет людей, которые думают так же как ты? Это так. Но есть люди, которые способны тебя понять. Понять твои слова. А если кто-то скажет, что ты сказал полный бред, просто пойми — что они идиоты, — произнесла Мэй, выравнивая шаг с Шерлоком.

Холмс промолчал, лишь сделал небольшой глоток.

— Надо было ограбить этот ресторан. Мы бы брали не деньги, а печенье и всякие сласти, — захихикала девушка.

— Хочешь, пойдём ограбим?

— Давай! Похер, если потолстею, это платье я потом все равно носить не буду! — воскликнула девушка, засмеявшись.

Они развернулись и пошли обратно к ресторану. Благо они ушли не далеко и вернуться не было особым трудом, много времени не заняло.

Шерлок и Мэй медленно подошли к столу с сладким и набрали столько, сколько смогли унести и ушли на ближайшую скамейку.

— Вот это добыча! — засмеялась Мэй.

Шерлок согласно промычал, откусывая кусочек от печенья.

— Майкрофт думает, что у Холмсов предрасположенность к полноте. Поэтому мама сказала ни за что не подпускать меня к сладкому на выпускном. Именно поэтому я очень люблю сладкое — мне всегда его запрещали, — улыбнулся Шерлок, выдыхая.

— Я думала, это девушкам нужно следить за фигурой, или только Холмсы так делают?

— Ну, я не знаю, может, какие еще семьи так делают, но моя мать очень хотела бы, чтобы я оставался таким же «худеньким бледненьким» и вообще никогда не набирал вес, хотя ноги у меня как спички, — засмеялся. Шерлок.

— А у меня как бревна, — Мэй взглянула на свои ноги и засмеялась.

— Это не так, — хмыкнул Шерлок.

Мэй пробормотала что-то и улыбнулась. Девушка взяла то ли кекс, то ли пирожное и стала его есть, непонятно почему хихикая.

— Почему ты смеешься?

21
{"b":"613308","o":1}