Девушка откровенно рассказала отцу дело Дегжа, передала точно все его выражения, подробности происшествия.
Когда она закончила рассказывать, то Ферроль сначала раздумывал, пыхтя сердито трубкой, а потом развёл руками.
- Это как дурной сон, - сказал оружейник. -Я не смею ни судить его, ни даже размышлять о таком чёрном несчастии. Тут, Харита, заложен предел всяким соображениям...
Девушка молча кивнула, глядя на волнующиеся под ветром воды.
- Кстати, я забыл фамилию мясника, - промолвил Ферроль, - Это не тот, случайно, торговец, который пришёл в Гертоне к старухе?
- Не знаю, тот ли, - ответила Харита, нахмурившись, - но фамилия того мясника одинакова с фамилией этого - Гайбер. Я тоже подумала.
Ферроль вновь раскурил погасшую было трубку и сказал, окутавшись серым облаком дыма:
- Странные бывают случаи в жизни. Но если это тот самый мясник, то Дегж... Однако я не смею судить. Идём. Кажется, с горы едет фура с нашим добром.
IX АКВИЛЕГИЯ
Спустя какое-то время они узнали, что Леона, жена Дегжа, лежит в больнице в Гертоне с сердечным приступом. Это известие привёз Флетчер, которому передал телеграмму служащий почты.
Дегж был не в себе, очень волновался, мерял шагами двор, временами хватаясь за любую тяжёлую работу.
- Я должен её повидать, - говорил он, - я не могу просто так уйти, где-то скрываться без неё.
- Но вам появляться в городе опасно, - заметил Флетчер, которого Харита решила угостить ужином на свежем воздухе.
Дегж в отчаянии махнул рукой.
- Я люблю её, понимаете? И без неё не смогу жить.
Он не притронулся к еде, нервно курил и был замкнут.
Когда Харита унесла посуду к ручью, Ферроль, набивая свою неизменную трубку, сказал:
- Вам действительно нельзя приезжать в город. Вы погубите и себя, и всех нас... Ведь нас могут обвинить в укрывательстве человека, которого разыскивает полиция. Давайте я съезжу в Гертон, проведаю вашу жену. Так сказать, инкогнито... А что? Привезу ей кое-какую провизию, узнаю, может нужны какие-то лекарства...
- А вы знаете куда нужно ехать? - спросил Флетчер, тряхнув седой головой. - Я тоже могу подключиться к этой миссии, помогу с едой и деньгами...
- Куда ехать я знаю, - ответил Ферроль. - Мне ведь приходилось лежать в этой благотворительной больнице. Кроме того, у меня в городе дело.
- А что вы хотели? - спросил Флетчер. - По поводу объявлений?
- Да. Я хочу дать в двух газетах объявления коммерческого характера о своих опытах по устройству праздников, фейерверков, салютов и всех прочих пиротехнических чудес.
- Тогда я снабжу вас адресами, а отвезёт вас Скабер, чтобы вы не шли пешком так далеко. А Харита останется здесь на хозяйстве.
Они ещё какое-то время оговаривали детали, а Харита, издалека бросая взгляды на беседующих мужчин, задумывалась о заброшенном саде. Она уже начала очищать его. Надо было вскопать освобождённый участок и посадить цветы. Семена этих чудесных цветов она получила в наследство от бабушки.
***
Следующим утром Ферроль, попрощавшись с Харитой и Дегжем, отправился в поместье Флетчера. Снабжённый всем необходимым, он в открытой повозке, запряжённой серой лошадью, выехал на солнечную улочку, ведущую из Лимаса в Гертон.
Из-под копыт летела сухая бурая пыль. Скабер весело насвистывал и распевал песенки. Дорога петляла меж домов, пролегала по краям заросших оврагов, через береговые луга, поросшие высокой травой, цветущими маками и аквилегиями, лилейниками и пионами, к густому лесу. Тенистая прохлада скрыла путешественников от солнца, запутавшегося в густых кронах. Скабер пел, и эхо ухабисто неслось по гулкому тёплому лесу.
Гертон встретил их шумом улиц. Дороги блестели после дождя, отражая солнце, и трепетные птицы пили воду из луж. Трещали и звенели трамваи.
Повозка неспешно проехала мимо парка, где что-то шумно праздновали. По аллеям ходили весёлые клоуны, звонкие барабанщики, ловкие фокусники и голосистые трубачи, веселя народ.
Ферроль быстро сделал свои дела в Гертоне, имея от Флетчера заранее приготовленные адреса. Он дал в газеты объявления, а некоторые, написанные от руки, расклеил на главных афишных тумбах города.
Пришлось поездить по городу, но путешествие по узким брусчатым улицам и широким проспектам, среди старинных домов и блестящих витрин, немного развеяло Ферроля. Скабер, знавший город намного лучше, то и дело указывал на те, или иные достопримечательности, отпуская остроумные шутки и напевая сложенные по пути песни.
Вскоре они подъехали к знакомому Ферролю больничному парку, скрывшему в своих недрах здание Гертонской благотворительной больницы.
Ферроль прошёл по аллее парка. Воздух был тих и неподвижен. На скамейках застыли люди в больничной одежде.
В холле он увидел знакомую работницу клиники - это была Гедда Ларсен. Она тоже узнала его.
- Господин Ферроль? Как вы себя чувствуете? Что-то со здоровьем? - улыбнулась Гедда во все зубы.
- На сей раз я просто посетитель, - слегка поклонился ей Ферроль.
- Вам нужен Томас Вильсон? Но этот моряк уже вероятно бороздит океаны. Он не так давно выписался.
- Как, Вильсон уже здоров? Это хорошая новость! Но вряд ли он выйдет в море. Помнится, он уверял, что хотел бы вернуться домой на остров д"Авелес и там поселиться.
- Ну что же, всему своё время, - произнесла Гедда. - В таком случае, что у вас за вопрос?
- Мне хотелось бы навестить одну больную. Я её давний знакомый.
- Вот как! Сейчас мы посмотрим...
Гедда зашла в регистратуру и зашелестела книгой.
- А как она записалась?
- Леонелла Кончак.
Гедда нашла необходимую запись и подчеркнула острым ногтем.
- Да, вот есть такая. Третья палата. Поступила недавно... Сейчас я справлюсь о ней у доктора.
И сестра быстро зашагала вверх по лестнице.
Ферроль беспокойно ходил, затем сел в кресло, бросая взгляды на больных и врачей, вдыхая знакомые больничные запахи.
Вскоре вернулась сестра и, холодновато улыбнувшись, пригласила подняться наверх.
Они поднялись по широкой лестнице с толстыми белыми перилами.
В палате лежала симпатичная белокурая женщина с измученным лицом. Одна её соседка спала, повернувшись широкой спиной, а другая любопытным взглядом поверх очков смотрела на посетителя.
Гедда глянула на неё сурово, и та отвернулась, зашелестев газетой.
Леона с удивлением смотрела на незнакомого ей человека.
Ферроль взял стул, принесённый Геддой, и, когда та вышла, подсел к больной.
- Здравствуйте, Леона. Меня зовут Клаус Ферроль. Прошу вас, делайте вид, что знаете меня... Я должен передать вам записку.
Леона встревоженными глазами смотрела на Ферроля.
- От кого записка? - чуть хрипловато изумлённо спросила она, поднимая голову от подушки.
Ферроль шепнул ей на ухо пару слов, передавая записку.
Леона быстро развернула записку и прочла.
- Боже, это Дегж!
И сразу мелко перекрестилась.
- Слава Господу, он жив и на свободе. Я уже так измучилась! - воскликнула она.
- Ради бога, тише, - промолвил Ферроль, приставляя палец к устам. - Как вы себя чувствуете?
- Уфф! Уже лучше...
Ферроль кивнул.
- Хорошо! Я тут принёс некоторые продукты.
- Ой, спасибо большое, не надо было... Меня навещает Элиза... Это моя сестра...
- Ничего. Так просил ваш супруг.
- Как он там? - шёпотом спросила Леона.
- Хорошо, но мучается сильно.
- Ах, как я его понимаю. Бедняга!
Она опустила глаза и быстро смахнула набежавшую слезинку.
- Ради Бога, не волнуйтесь, - зашептал Ферроль, поглядывая на дверь, так как в коридоре раздались шаги. - Что-то передать?
Леона показала жестом, и Ферроль наклонил голову. Она зашептала ему на ухо.
- Всё понятно, - промолвил Ферроль. - Может вам нужны какие-то лекарства?