Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гийом-1 рассмеялся и нежно потёрся своей щекой о щёку Вики.

- Конечно же, нет. Два брата объединились, и… получился новый портрет…

-И кого ты имеешь в виду, брат! – Вдруг услышали они строгий голос Антонио и тут же отодвинулись друг от друга.

У входа в библиотеку стояли Антонио и Лаура. Лица их «пылали яростью».

Гийом-1 вдруг рассмеялся и пошёл к ним. Он подошёл к Лауре, взял её за руки и нежно поцеловал девушку в щёку.

- Не сердись, милая, это была …игра в вопросы и ответы. - Сказал он. – И у меня к тебе тоже есть …вопросы…

- Которые вы решите, но уже без нас. – Остановил его слова Антонио. – Нас ждут, госпожа Корбут… Не стоит опаздывать.

смотрел на неё таким взглядом, что Виктории пришлось сделать усилие, что бы сдвинуться с места. а подошла к нему, замечая уничтожающий взгляд Лауры. Чуть кивнула, улыбнулась ей и обратилась к Антонио. – Сеньор Корбуони, вы плохо выглядите.

Вика явно «кривила душой». При первом взгляде на Антонио у неё остановилось дыхание. Строгий чёрный костюм, так эффектно подчёркивал его статную фигуру, что дух захватывало. Тщательно зачёсанные назад волосы делали его красивое лицо строгим и величественным.

Виктория сдержала вздох восхищения этим мужчиной и продолжила говорить.

- У вас был трудный день? Может, мне одной съездить на встречу, а вы отдохнёте, расслабитесь? Сеньорита Фиджи… вам поможет.

Он окинул её с ног до головы и губы его сжались. Он отрицательно мотнул головой и ответил. – К сожалению, госпожа Корбут, я ответственен за вас, а это значит, что …

- Я могу дышать, говорить и выходить только под вашим присмотром… - Договорила Вика его слова, кивая. – Тогда идёмте, мне уже интересно, что будет дальше…

- …Это всё! – Закончила Виктория рассказ о том, что узнала из летописи семьи Корбуони. – И это только из раздела вашего прадеда, Антонио.

Антонио продолжал вести машины, не спуская взгляда с дороги. Его скулы были сжаты, брови нахмурены, в общем, он был не в настроении.

Вика ждала его реакции на рассказ какое-то время, а потом отвернулась к окну и глубоко вздохнула.

- Почему ты не выполнила мою просьбу? – Вдруг спросил он.

-Потому что я самостоятельная женщина, а не ваш… секретарь, сеньор, и уж тем более, не учительница.

- Понятно, а теперь послушай меня. С Фердинандом Фиджи …не флиртуй. Он умеет понимать искренность и фальшь, и не любит болтливых женщин.

- А вы хотите, что бы он меня… полюбил?

- А разве тебя можно не… - Антонио резко замолчал.

– Виктория, - продолжил он говорить, спустя минуту, - он опасен, поверь мне. Фердинанд очень хитёр, как и его отец… У меня есть предположение, что именно его отец Феручино организовал отравление моего деда Леонарда-Антонио, что бы подозрение пало на моего отца Пауло-Себастьяна. А дальше в обвинение «включилась» тетя Лупия и… отец сбежал.

- А зачем ему это было нужно?

- Я не знал этого раньше, но теперь после твоего рассказа можно предположить, что существует семейная тайна, из-за которой ведутся такие бои. И эта тайна идёт от прадеда и связана с рождением у него близнецов: Леонардо и Фабио.

- А мне ещё кажется, что эта тайна объединяет ещё и повара твоего деда по фамилии Фиджи. Странное совпадение фамилий этого повар и сеньора Фердинанда не даёт мне покоя…- Задумчиво произнесла Вика. – А, что если они…

- Стоп!- Резко произнёс Антонио, одновременно тормозя машину. – Никаких предположений, Виктория! Только факты. Мне нужны только факты, и ещё… мы приехали.

Фердинанд Фиджи сегодня выглядел совсем по-другому. Он был прекрасно одет и выглядел лет на десять моложе.

вчера на вечере в доме семьи Корбуони, он выглядел отцом невесты, - подумала Вика, здороваясь с ним, - то сегодня он похож на … жениха».

Она невольно заметила, как это не понравилось Антонио, и решила его немного позлить.

- Если бы я не знала, сеньор Фиджи, что у вас есть дочь, - произнесла она, улыбаясь Фернандо, - то посчитала бы вас одного возраста с сеньором Корбуони.

- О, благодарю. – Расплылся в улыбке сеньор Фиджи. – Вы, госпожа Корбут, умеете ценить настоящую мужскую красоту. Мне говорили, что ваш муж…почти моего возраста?

- Был, Фердинанд. Был… Госпожа Корбут вдова. – Строгим голосом ответил за Вику Антонио. – И будет благодарна, если ты не будешь об этом говорить.

- Конечно, конечно… Извините меня…

- Вы можете звать меня просто Виктория. – Сказала Вика, с удовольствием замечая неудовольствие Антонио. – Госпожа Корбут меня уже утомила.

- Вот и прекрасно, Виктория. – С восторгом сказал сеньор Фиджи. – Тогда и я для вас Фердинанд. Позвольте мне познакомить вас с моим домом.

Виктория кивнула, и сеньор Фиджи обратился к Антонио. – Тебе, Антонио, вряд ли интересен мой дом, так что можешь уединиться библиотеке.

Антонио «сделал» безразличный взгляд и утвердительно кивнул.

Дом Фердинанда Фиджи тоже был похож на музей, и своим убранством мало чем отличался от дома семьи Корбуони. Виктория шла по комнатам и коридорам, слушая выдуманный рассказ о семейном древе «знаменитой итальянской семьи Фиджи», и восхищалась фантазией Фердинанда. Он старательно рассказывал ей о своих «мнимых предках» и даже показывал её их портреты.

Вик уважительно слушала, уважительно кивала, уважительно восхищалась картинами и портретами, а сама думала о том, а не задать ли этому сеньору-лжецу один единственный вопрос: не был ли его прадед обыкновенным поваром семьи Корбуони?

Но вспоминая строгий наказ, а главное – строгий взгляд Антонио, отказывалась от этой затеи.

И вот, проходя очередной зал этого дома, сеньор Фиджи остановился возле одного портрета. Вика посмотрела на картину и … остолбенела. На картине был изображён мужчина, стоящий возле огромного камина, в котором на огне жарилась большая туша животного. Мужчина держал одной рукой ручку вертела, а другая рука упиралась ему в бок. Мужчина был красив и молод. Его пышная шевелюра украшала лицо сеньора, которое…было точной копией….Антонио?!

Виктория от удивления заморгала и сделала вид, что ей что-то попало в глаз. Она не могла поверить в то, что увидела. Но самое главное, она не могла поверить в то, что ей только что пришло на ум.

-«Стоп, Виктория, - мысленно успокаивала она себя, делая вид, что прочищает глаз от соринки, - это слишком даже для твоего бурного воображения. Надо успокоиться и подумать, но только не здесь».

Она улыбнулась Фердинанду, который терпеливо ждал, когда она справится «со своей проблемой», и произнесла. - Кажется, соринку из глаза я удалила, а вот рассказ об этой картине… пропустила. – Она посмотрела на картину. – Очень странная картина. Я впервые вижу, что бы знатных сеньоров изображали на фоне…камина, да ещё с…едой!

- Вы правы, Виктория, эта картина немного странная, но …эта картина изображает переломный момент в истории моего рода, о котором я вам ещё не успел рассказать..

- Переломный? – Переспросила Вика. – Не понимаю.

- Вернее, сеньор, изображённый на картине, положил начало расцвету моей семьи.

Чтобы скрыть волнение, Виктории пришлось «сыграть дурочку, которая смеётся». Она усмехнулась, состроила на лице гримасу удивления и произнесла. – Он, что очень выгодно продал тушу этого зажаренного животного?

Сеньор Фиджи скупо улыбнулся и отрицательно мотнул головой.

- Нет, сеньора, он спалил эту тушу дотла, а с ним и одну семейную тайну, замешанную на огромной любви.

-Ой, как интересно! – Воскликнула Вика, замечая подозрительный взгляд сеньора Фиджи. Она тут же успокоилась и сказала. – Вы так изменились в лице, что я не буду ни о чём вас больше спрашивать. Видно я вторглась в область недозволенного. Извините меня. – Она отвернулась от него, делая вид, что расстроена, и сказала. – Я думаю, что мне пора возвращаться к сеньору Корбуони.

Виктория не успела сделать и двух шагов, как очутилась…в объятиях Фердинанда.

43
{"b":"611949","o":1}