Литмир - Электронная Библиотека

О том, что пребудут бессмертны

Все Люди, рождённые славить

Творца до Скончанья без Меры...

И выслал Он Хамелеона -

Быстрейшего в эту Эпоху:

Тот выступил нехотя, сонно,

В Пути развлекался неплохо,

Считая, что Время не властно

Над всем, что ниспослано свыше;

С тех пор эта Мысль опасна, -

Надеждой Трагедию движет...

Тем Временем с Завистью боги

Творцу о Бессмертье шептали,

Что "есть Сотворённому Сроки",

И Злобе Пределов не знали.

И выслал Творец, их послушав,

Вдогонку Посланца иного:

И Ящерица была лучше -

Проворней несла Его Слово...

А Хамелеон встретил Змея:

Тот полнился к Роду Людскому

Бессилием Гнева, - радея

О том, чтоб лишить его Дома

В том Рае, что создан Твореньем, -

Он Шкуру Бессмертья похитил,

Её укрывая в Сплетенье,

Чтоб Хамелеон не увидел...

И к Людям явился Посланец,

Сказав им: "Вы ныне бессмертны!" -

Но гнали они неустанно

Его без Стыда и без Меры,

Крича: "Это Ложь! Мы не верим!

Нам Ящерица донесла уж,

Что Смерть распахнула всем Двери, -

А ты нас Тщетою сбиваешь!.."

Тот кинулся за Подтвержденьем, -

Но в Страхе Пропажу увидел,

И с Ужаса Главокруженьем

Вдруг понял, как Род сей обидел

Уже и богов, и Живое,

Не склонный являть Благодарность:

Вослед ему с Криком и Воем

Бессчётные Камни швырялись...

И Хамелеон прыгнул в Море,

Чтоб скрыться от Брани Насилья:

Царицу Морскую там вскоре

Узрел, окружённую Стилем

Безудержного Своеволья,

Не знающего Тени Страха, -

И ей он отдался на Волю,

Сказав о Творенье из Праха...

" - Зачем у Творца ты на Службе?!

Смотри: я Ему не подвластна!

Забыть Его надобно лучше, -

Ведь Служба Ему столь напрасна!"

"Он Слово своё изменяет:

Что может быть хуже, слабее?!

Царица таких не прощает!

98
{"b":"611917","o":1}