Литмир - Электронная Библиотека

По приезду Грэм тут же отправился в свой кабинет к ярко горящему камину. Он слышал голос жены, отдающей какое-то приказание слуге, и поспешил закрыть за собой дверь. Мгновение, и пламя накинулось на свою новую жертву. Рейфорд удовлетворённо улыбнулся, наблюдая за тем, как чернеет обложка и вышел из кабинета, перехватив Ариан в дверях. Не нужно, чтобы она видела, что там горит.

- Ты сегодня рано вернулась домой, моя прелесть? - Грэм подхватил ее за талию, уводя в сторону гостиной. - Как себя чувствует леди Холланд?

Ариан поначалу смутившаяся таким напором вскоре явно выбросила из головы эту странность, начиная рассказывать о том, как провела свое время. Рейфорд же улыбался, кивал в нужных местах и совершенно ее не слышал. Он пытался решить, что ему вообще стоит ей говорить.

Глава XXIX.

Твои вспышки всегда отдают безумством.

Из писем Ариан к Рейфорду

Октябрь, 1818 год.

Вечер мы проводили в доме у графа и графини Холланд. Джейн, супруга Ричарда тяготела к музыке и устраивала замечательные приемы, посвященные ей. К тому же, это было прекрасной возможностью для многих девушек продемонстрировать свой талант. Графиня сама великолепно играла и никогда не приглашала выступать тех, кто не обладал достаточными способностями. Здесь можно было послушать не только прекрасное инструментальное исполнение, но и пение. Я любила такие вечера. Джейн всегда была мила, скользила по залу с улыбкой и уговаривала выступить даже тех, кто не желал подобного внимания.

Сегодня же меня неожиданно решил сопровождать Рейфорд. Виконт терпеть не мог подобные вечера, считая их витриной, также как и некоторые другие балы, где полно этих надоедливых комнатных собачек, как ласково называл дебютанток Грэм. Виконту не нравилась атмосфера спокойствия, полное соблюдение правил приличия, музыка, люди. В общем, было сложно сказать, чем он был доволен. Учитывая, что его настроение сегодня и так было на редкость дурным и раздраженным, меня очень удивило его намерение поехать со мной. Я уже жалела, что не отговорила его или не осталась дома сама, прислав леди Холланд извинения. Рейфорд ворчал, саркастически высказывал, иронизировал и язвил. Так как здесь мало кто мог оценить его мысли, все это не прерываясь ни на минуту приходилось выслушивать мне. Я только вздыхала, уже понимая, что вечер безнадежно испорчен, но не торопилась уходить. Мне еще хотелось переброситься парой слов с Ричардом в большом перерыве между выступлениями. Увы, и этому не суждено было сбыться.

Когда я возвращалась из дамской комнаты, на входе в зал меня перехватила вдовствующая графиня Холланд. Эта женщина все еще царила в высшем свете, все так же любила сплетни и чувство собственной значимости. Мне было интересно, что за дело привело ее ко мне, ведь после смерти маман мы практически не общались, ограничиваясь вежливыми пожеланиями здоровья. Вдовствующая графиня вцепилась мне в руку и потянула за собой в дальний угол:

- Окажите мне любезность, Ариан. Побеседуйте со старой женщиной.

- Что вы, миледи? - я знала, как с ней нужно правильно говорить. - Вы прекрасно выглядите. Я с удовольствием проведу с вами время.

Леди Холланд удовлетворенно улыбнулась, усаживаясь на свободный стул, и предложила мне сесть рядом. Несколько следующих минут мы разговаривали ни о чем. Графиня интересовалась моей жизнь, мужем и пасынком, обсудила осеннюю погоду и все новые сплетни. Мне оставалась терпеливо слушать и отвечать на редкие вопросы. На мгновение показалось, что леди просто не с кем поговорить, но леди Холланд быстро развеяла мои опасения.

- Скажите, Ариан, о каком сокровище в последнее время все говорят? - графиня вкрадчиво спросила.

- Сокровище? - удивилась я.

- Да, - леди возбужденно заблестела глазами. - Все поговаривают о сокровище Рейфорда, но отчего-то никто не говорит, что это. Ваш супруг получил таинственное наследство?

Теперь мне был ясен интерес леди Холланд, но я, действительно, не имела представления, о чем идет речь. Слышала какие-то слухи, но не придала им значения, сочтя очередной выдумкой, на которые свет нередко был горазд. Хотя сейчас острее понимала, что все-таки зря не обратила на сплетню своего внимания. Если вдовствующая графиня интересуется этим столь прямо, значит, ее съедает любопытство, а ради выдумки она не стала бы ко мне подходить. Леди слишком любила все знать.

- Мой супруг не получал наследства, - я покачала головой. - Право, мне жаль, миледи, но, похоже, я не смогу вам помочь. Рейфорд не делился со мной подробностями.

- Но, если вы узнаете, вы ведь сообщите мне по старой дружбе? - графиня поджала губы мне, не поверив, но решила обезопаситься на случай, если я не лгу.

- Непременно, миледи, - я поднялась со стула. - Оставлю вас, мой супруг будет недоволен моим долгим отсутствием.

- Конечно, идите, Ариан, - жестом леди отпустила меня.

- Всего доброго, графиня, - я сделала легкий реверанс.

Рейфорд, действительно, был недоволен моим отсутствием. Он раздраженно поинтересовался:

- Что хотела от тебя старая карга?

- Спрашивала, не получил ли ты наследство? - я насмешливо посмотрела на вытянувшееся лицо мужа и спросила достаточно серьезно. - Что за сокровище, Грэм?

- Это бесценная драгоценность, - Рейфорд даже повеселел.

- Какая? И почему я об этом ничего не знаю? - я нетерпеливо смотрела на мужа.

- Подумай, Ари, - Грэм не спешил делиться со мной информацией.

Я было приготовилась спрашивать его и дальше, но нас прервала взволнованная леди Холланд. Она напряжено сжала мою руку и попросила:

- Ариан, спасите концерт.

- Что произошло? - мне передалась тревога жены Ричарда.

- Одной из выступающих девушек стало дурно и мне некем ее заменить, - Джейн выглядела очень расстроенной. - Я знаю, что вы потрясающе играете, Ричард как-то рассказывал. Может быть, вы согласитесь выступить?

- Нет, - Рейфорд ответил за меня.

- Да, - я возмущенно посмотрела на мужа. - Это всего лишь выступление.

- Я не желаю, чтобы ты выставляла себя напоказ подобным образом! - с виконта слетело вернувшееся благодушие.

- О чем ты говоришь? - я старалась не смотреть на Джейн, которая переводила растерянный взгляд с одного на другого. - Леди Холланд, я выступлю. Позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы мне приготовили ноты.

Я увидела только мелькнувшую бледно-розовую юбку графини Холланд, когда она с облегчением оставила нас.

- Рейфорд, - я вновь вернулась к мужу. - Ты провоцируешь скандал.

- А ты, моя прелесть, провоцируешь меня! - Грэм сложил руки на груди.

- Можешь объяснить мне, что именно тебя не устраивает? - мое терпение истончалось.

- Ты, подобно этим глупым девчонкам, выставишь себя на витрину, чтобы каждый мог оценить, как мы оцениваем лошадь? - Рейфорд почти выплюнул последние слова.

- Полагаю, ты просто нашел, каким образом сорвать свою злость, Натаниэль, - я холодно окинула его взглядом. - Не надейся, что я позволю тебе это. Меня ждут.

Я развернулась и направилась к бледной Джейн, которая ожидала меня подле фортепиано. Она настороженно следила за Рейфордом за моей спиной, но так ничего и не сказала. Я была благодарна ей за тактичность. Графиня Холланд подала мне ноты и предложила:

- Я могу помочь вам переворачивать страницы.

Я пробежалась глазами по нотным страницам и вернула леди их обратно:

- Не стоит. Я исполню другое произведение, - играть столь пасторальную сонату мне мешало настроение. - Это возможно?

- Конечно, миледи, - Джейн робко улыбнулась.

- Отлично, - я выдохнула, беря себя в руки.

Мне нужно было выбросить все эмоции, которые почти хлестали из меня. Гнев, растерянность, недоумение, снова злость. Я сделала реверанс, приветствуя гостей, и заняла свое место за роялем. Пусть произведение не подходило для подобного вечера, было слишком мрачным, тяжелым и сильным, мне не было до этого дела. Когда я впервые услышала его, оно покорило меня своим звучанием, и я впервые на своей памяти очень долго просидела за инструментом, запоминая ноты. Я заиграла, с каждым аккордом все больше и больше отдаваясь музыке. Она была со мной, во мне, вокруг, все расширяясь и расширяясь, пока не заполнила собой весь зал.

44
{"b":"611702","o":1}