Литмир - Электронная Библиотека

Когда я спустилась вниз, Рейфорд ожидал меня с осёдланными Ромео и Ураганом. Джордан еще не спустился, что позволило мне высказать все свое возмущение мужу:

- Как ты мог, Грэм? - я дернула поводья Урагана, отнимая их у виконта. - Как тебе вообще пришло в голову спорить с графом о том, что я обойду его в скачках?

- Ему следует утереть нос. Да и ты давно не каталась вволю, - Рейфорд успел умыться и теперь был бодр и свеж.

- Я не собиралась показываться в таком костюме на людях, - я провела рукой по брюкам. - А в дамском седле любые скачки обернуться моим проигрышем. Что обо мне подумает твой кузен?

- Все, что он подумает, он оставит при себе, - Рейфорд был явно доволен сложившейся ситуацией. - А ты, моя прелесть, могла отказаться.

- Ты надул меня, Натаниэль Грэхем Блейк, - от раздражения я даже топнула ногой. - Кроме того, твоя мстительная натура все равно отыграется за вчерашнее. Я заметила, что ты был недоволен моим общением с твоим кузеном.

- И ты выбрала наименьшее зло, - Рейфорд прищурился и хотел продолжить, но появившейся Джордан не дал ему это сделать.

- Спорите? - он почти неслышно подошел к нам, заставив меня вздрогнуть, и удивленно осмотрел мой наряд. - Леди Рейфорд вы умеете удивлять.

Он склонился к моей руке и поприветствовал кивком виконта.

- Начнем? - я отошла от графа и забралась на Урагана. - Едем по дороге вверх до леса, там до старого дуба он приметный и обратно. Цель - быть первым.

- Все верно, - Рейфорд придержал Урагана за уздечку. - Я уже успел туда съездить и привязать пару платков на его ветки, это послужит отличным доказательством.

Мы с графом отвели лошадей к импровизированной черте, которая должна была послужить стартом, и приготовились ждать команды виконта. Рейфорд отошел к крыльцу и, резко хлопнув, скомандовал:

- Поехали!

Мы полетели вперед. Шли корпус в корпус. Я знала, что Джордан тяжелее, что давало мне преимущество, но Ромео был больше и выносливее, что уравнивало наши шансы. Я подстегнула Урагана и немного вырвалась вперед, лишь для того, чтобы увидеть насмешливо приподнятую бровь графа. Он пригнулся к холке своего коня и легко догнал меня. Мы вместе доехали до дуба, чудом разминувшись, когда срывали белоснежные платки, в которых я опознала свой разрезанный шарфик. Злость на Рейфорда едва не заставила меня упустить поводья, а Джордан воспользовался этим и вырвался вперед и теперь не давал мне себя обойти на довольно узкой дороге. Чертов виконт! Я выругалась по-французски и поняла, что двигаясь также мне не победить. Я вновь подстегнула Урагана и направила его прямо к кустам, вынуждая взять барьер. Мы понеслись по бездорожью. Мне приходилось направлять лошадь резкими движениями, но я не зря всю весну провела в седле и теперь пожинала плоды. Я знала, что на повороте обойду графа на два корпуса, и этого мне хватит, чтобы победить. Когда я вылетела на Урагане впереди Ромео, тот едва не встал на дыбы. А я, извернувшись, насмешливо отсалютовала Джордану и первой добралась до крыльца. Рейфорд помог мне спешиться и протянул руку, забирая обрывок шарфа.

- Ты великолепна, дорогая, - он накинул платок мне на шею и притянул голову к себе, жестко целуя.

- Отпусти, немедленно! - я уперлась руками ему в грудь.

- Леди Рейфорд, вы сжульничали! - возмущенный Джордан спрыгнул с Ромео, а я вывернулась и посмотрела на него.

- Почему? Целью было доехать до старого дуба и вернуться к крыльцу первым. Никто не говорил, что нельзя ехать другой дорогой, милорд, - я забрала у Джордана второй кусок шарфа и вновь повернулась к мужу. - Как это понимать, Рейфорд? К чему ты испортил мою вещь.

- Не кричи, Ариан. Он мне не нравился.

- И это повод?

- Повод, - отрезал Рейфорд. - Вспомни свои белоснежные доспехи, моя дорогая. Этот клочок ткани еще легко отделался.

Я фыркнула, и круто развернувшись на небольших каблуках, оставила мужчин в одиночестве, не потрудившись доже попрощаться. Что-то мне подсказывало, что Джордана после сегодняшнего представления я уже ничем не задену, так к чему разводить ненужные реверансы. Я еще слышала, как граф удивленно спросил:

- О каких доспехах ты говоришь, Грэм?

- Тебе не нужно этого знать, Джордан, - виконт рассмеялся. - Ты должен мне ящик виски.

Глава VIII.

Порой стоит отбросить все ненужное, хотя бы на один день.

Из писем Ариан к леди Холланд

Июль, 1816 год.

Джордан быстрым шагом вошел в кабинет, где Рейфорд лениво разбирал малочисленные бумаги, кивнул и устроился в кресле напротив.

- Что? - виконт поднял взгляд.

- У меня появилась потрясающая идея! - граф подался вперед.

- Почему у меня такое чувство, что мне она не понравится, - Рейфорд покачал головой. - Ты все еще не можешь мне простить ящик виски?

- Отчасти, - не стал отпираться Джордан. - Ты ведь знаешь, что мои земли располагаются неподалеку от Ковентри?

- Конечно, - Рейфорд окончательно отбросил документ.

- Скоро состоится праздник, посвященной леди Годиве, шествие, ярмарка и прочие увеселения.

- К чему ты клонишь? - виконт нахмурился.

- Я подумал, что Ариан будет интересно взглянуть на это, развеяться. Она провела в этом поместье почти год, ей наверняка осточертело твое общество, - граф весело усмехнулся.

- Тебе вредно думать, Джордан, - Грэм побарабанил пальцами по столу. - Моя супруга вполне довольна своей жизнью.

- Уверен? - граф насмешливо посмотрел на друга. - Твоя жена никогда не скажет тебе об этом. Я уверен, что она в состоянии просчитать последствия своих слов, а ты испортишь ей с трудом обретенный покой.

- Я сказал нет, - Рейфорд сложил руки на груди. - Ариан никуда не поедет.

- О, я разочарую тебя, Грэм, - Джордан поднялся и направился к двери. - Ариан так не считает. Она сочла мою идею восхитительной.

- Стой! - виконт резко вскочил.

- И не подумаю, - граф взялся за ручку двери. - Я передам твоей супруге, что ты отказался нас сопровождать. Не думаю, что она расстроится.

Рейфорд зарычал, а Джордан вышел и пошел в сторону библиотеки, где разговаривал с виконтессой. Он считал про себя, гадая через сколько Грэм не выдержит и бросится его догонять. Раз, два, три, четыре... Звук резко распахнутой двери заставил его улыбнуться.

- Что ты сказал про мою жену? - Рейфорд пошел с ним рядом.

- Что она не расстроится от твоего отсутствия, а вот запрет на посещения ярмарки вызовет не только гнев твоей прелестной супруги, - Джордан покосился на кузена.

- Сейчас мы это узнаем! - виконт обошел своего друга, не замечая, что тот остановился, а потом и вовсе свернул к лестнице, ведущей на первый этаж.

- Ариан! - громкий голос Рейфорда застал меня за разбором письма от поверенного в библиотеке.

- Я здесь, - я приподнялась и выглянула из-за стеллажей с книгами.

Рейфорд был раздражен. Как я и предполагала разговор с Джорданом насчет ярмарки не удался. Я тяжело вздохнула, готовясь к неприятностям, но решила не отступать. Ни разу за всю свою жизнь я не видела деревенских праздников, шествий. Для меня это было под столь далеким запретом, что я даже не вспоминала об этом, пока Джордан не рассказал. Я тут же загорелась идеей посетить ярмарку, и Рейфорд может проваливать, куда ему угодно, если попробует мне запретить.

- Почему про то, что ты собираешься ехать в соседнее графство на ярмарку, я узнаю не от тебя? - виконт скрестил руки и напряженно на меня посмотрел.

- Потому что мы с Джорданом решили, что раз это его идея, он и будет с тобой говорить, - я внимательно посмотрела на мужа.

- С каких пор граф стал для тебя просто Джорданом? - Рейфорд нахмурился еще сильнее, а его голос приобрел вкрадчивые нотки.

- С тех самых, когда мы подружились, - глупо было отрицать очевидное, тем более, что я сама ошиблась, назвав графа просто по имени.

- Хм... - виконт потер подбородок. - А почему, моя прекрасная жена, я узнаю об этом только сейчас? В моем присутствии вы вели себя более формально.

11
{"b":"611702","o":1}