— Побежал перепрятывать, — пояснила хозяйка лысого демонёнка. — Вы, кстати, какими судьбами снова ко мне заглянули?
— Всё теми же, — вздохнул Зиг.
— Сеньор Ализине? — догадалась Люси. — Что на этот раз?
— Он пригласил меня на уик-энд к себе в Италию. Вместе с вами, разумеется. Отказаться я не могу, так что…
— Так что у нас получатся суперские выходные! — весело закончила за него Люси, потрясая в воздухе кулачками.
— А как же ваш питомец? — не удержался от вопроса Зигрейн.
— Не волнуйтесь, за ним есть кому присмотреть, — отмахнулась девушка. — Мальчики только рады будут. Лишь бы не подрались.
«Так они за это исчадие ада ещё и драться станут? — с сомнением подумал Зиг, украдкой наблюдая за вернувшимся Лаки. — Хотя… может, они его в каких-то своих корыстных целях используют? Попугать кого, например? Не, ну, а что? — неожиданно развеселился Зигрейн. — Принёс такую зверушку на встречу с упёртыми заказчиками, продемонстрировал ненавязчиво все его возможности, они же на все условия согласятся как миленькие. Попросить что ли и себе котёнка, когда появится? Только узнать сначала поподробнее, чем его кормить, чтобы хозяина ненароком не съел».
В поездку мисс Хартфилия собралась так же быстро, как и в ресторан, обойдясь небольшим рюкзачком. «Я же не на месяц еду, а всего на два дня, — пояснила она на удивлённый взгляд Зига, привыкшего к тому, что его прошлые пассии набирали по несколько чемоданов, даже если ехали куда-то всего на несколько часов. — Тем более, это Италия! Там тепло и солнечно. Достаточно взять с собой шорты, пару футболок и тёмные очки». «А шляпку? Чтобы голову не напекло?» — заботливо напомнил Зигрейн. «Лучше бейсболку», — озорно улыбнулась ему девушка.
Так же радостно она реагировала на всё: накрывший их по дороге в аэропорт дождь («Значит, поездка будет удачной»), отсутствие в меню варёной морковки («Редкостная гадость. Я лучше возьму мясо по-французски»), длительный перелёт («Ну, хоть высплюсь, а то Лаки повадился в последнее время по ночам охотиться»), жаркое солнце Италии («Ненавижу холод. Моим косточкам просто необходимо тепло»). А с Франческо Ализине и его многочисленной роднёй она встретилась так, будто они были знакомы тысячу лет. Зигрейну же пришлось изображать из себя глухонемого, потому что общаться с гостеприимными хозяевами он мог только жестами и неразборчивым мычанием. Впрочем, и этого, кажется, оказалось вполне достаточно: тёти и дяди, бабушки и дедушки, братья, сёстры, дети — все они просто болтали без умолку, довольствуясь лишь его присутствием.
Однако все его «мучения» не прошли даром: сеньор Ализине подписал наконец долгожданный контракт, обозначив первоначальный срок в пять лет — почти баснословная цифра, учитывая капризность итальянца. Правда, для этого пришлось ещё несколько раз встретиться с ним, причём обязательно в компании блондинистого переводчика. Люси, видя на пороге печального Зигрейна, только тихонько хихикала, уже не спрашивая о причинах его очередного появления. А Зиг… К своему немалому изумлению, он довольно скоро понял, что подобное положение дел его ни капли не раздражает. Скорее, наоборот — так ему не нужно ломать голову над тем, чтобы придумать повод для визита поубедительнее — чары кареглазой «ведьмы» оказались сильнее опасения разбавить собой мужской гарем, которого, как выяснилось значительно позже, не существовало в природе. А потом мозг, привыкший искать пути решения любой проблемы, сам подкинул весьма интересную идею.
— Сколько языков вы знаете? — спросил Зиг однажды, подвозя Люси в университет.
— Три с четвертью, — честно призналась та. — Итальянский, немецкий, хуже французский. Шведский — только со словарём.
— А на кого учитесь? — продолжал расспросы Зигрейн.
— Переводчик, Восточное направление: японский, китайский. Очень нравятся эти языки.
— Хм… Да вы просто клад!
— Тогда хватайте быстрее, чтобы кто другой не позарился, — рассмеялась Люси.
Отказываться от столь щедрого предложения Зиг не стал.
*** *** ***
— А потом всё как-то само собой закрутилось, не сразу, конечно, но теперь мы вместе, — закончила Люси свой очень короткий рассказ. — В общем, ничего интересного, как у всех.
— И насколько у вас серьёзно? — решил внести свою лепту в разговор Локи.
— А вы как думаете, молодой человек, если мужчина желает познакомиться с семьёй своей избранницы, у него серьёзные намерения или нет? — насмешливо спросил Зигрейн, притягивая к себе Люси. — Самые что ни на есть.
— То есть вы собрались пожениться? — уточнил Бикс.
— Ну… не прямо сейчас, — уклончиво ответила Люси. — Потом. Когда-нибудь.
Парни настороженно переглянулись, но на какое-то время вынуждены были прикрутить своё любопытство — подошедший официант споро сгрузил на стол тарелки и, пожелав приятного аппетита, удалился. Зато слегка подкрепившись и восстановив силы, они обрушили на Зигрейна нескончаемую лавину вопросов. К чести последнего, тот отвечал спокойно, пусть и немногословно. Биография его особо впечатляющими фактами не пестрила: родился и вырос здесь, окончил местную школу, а за высшим образованием уезжал в столицу. Родители, к сожалению, уже оставили этот мир несколько лет назад, зато в наличие имеется два младших брата и уверенно стоящий на ногах собственный бизнес. Вредные привычки отсутствуют, хотя от хорошего вина в не менее хорошей компании не отказывался. Одним словом, почти идеальный мужчина: самостоятельный, материально независимый, уверенный в себе, заботливый и прочая, и прочая, и прочая. Прекрасная партия для их обожаемой подруги.
Вечер проходил относительно приятно, пока Зигрейн, взглянув на часы, не надумал откланяться — ему необходимо было на несколько дней по делам компании слетать в другой город, воспользовавшись для этого ночным рейсом. Но перед этим он хотел проводить Люси домой и успеть заехать в офис за документами. Официант принёс счёт, как обычно, свой для каждого из участников совместного ужина. Тот, что предназначался для единственной девушки в компании, так до неё и не добрался, перехваченный Фернандесом.
— Я всегда сама его оплачиваю, — попыталась соблюсти традицию Люси.
— Не сегодня, — не терпящим возражений тоном отрезал Зигрейн. — Ты моя девушка, и раз уж мы здесь вместе, я как мужчина возьму эту обязанность на себя.
На прощальные расшаркивания ушло пару минут. Проводив глазами плавно встроившийся в бесконечный автомобильный поток джип, увозивший их подругу и её синеволосого ухажёра, друзья, не сговариваясь, двинули в гараж.
***
— Ну? — нарушил похоронную тишину Локи. — Что скажете, господа? Как вам этот… Фердинанд?
— Фернандес, — дотошно поправил его Лахар.
— Да хоть Фредерик! — взорвался Стар, донельзя обиженный на высокомерно-насмешливый тон нового знакомого, которым тот ответил на его вполне невинный вопрос. — Напыщенный индюк!
— Перед Харт выделывался, знамо дело, — поддержал друга Гажил. — На мороженое так в долг давал, а тут: «я возьму эту обязанность на себя», — пропищал он, передразнивая Фернандеса.
— Странный мужик, — хмуро озвучил свои мысли Бикс. — То глаз на меня тогда поднять не мог, а тут сам первым руку протянул здороваться. И весь такой из себя смелый.
— Подготовился, наверное, — высказал предположение Лахар. — Тогда вы его неожиданностью взяли, а сегодня он успел морально настроиться.
— Кстати, вы заметили, что Люси как-то странно отреагировала на вопрос о свадьбе? — поделился своими наблюдениями Фрид. — Неуверенно.
— Думаешь, она это специально сказала, чтобы мы отстали, а на самом деле у них всё не так радужно? — тревожно откликнулся на его замечание Рэдфокс. — Да, не узнаю что-то я нашу подругу. Чтобы Харт, да вот так ляпнула: «Потом. Когда-нибудь»? Она же всегда в лоб, прямо отвечает.
— Ребят, а это точно он? — задумчиво поинтересовался у всех сразу Драгнил.
— Он, он, — вразнобой ответило ему шесть голосов.
— Давайте пока не пороть горячку, — как всегда, подвёл итог их собранию Орга. — Понаблюдаем за ним немного, а там уже и… — Нанагир, сделав многозначительную паузу, похлопал пудовым кулаком по ладони, — выводы сделаем.