Зигрейну невольно представилось, как сейчас она вытрет ему платком нос, погладит по голове, уверяя, что всё будет хорошо, сунет в руку конфету и отправит играть с друзьями. Эта картина отрезвила и заставила взять себя в руки, чтобы быстро и по-деловому завершить общение, составив в трёх экземплярах описание аварии. Зиг пообещал, что прямо сейчас, раз у него освободилось время, завезёт один из них в полицию, но его планы снова подверглись корректировке — джип отказался заводиться. Сделав несколько безрезультатных попыток, он уже потянулся за телефоном, намереваясь вызвать аварийную бригаду, когда в окно с его стороны постучали.
— Откройте капот, — приказным тоном бросила блондинка, едва он опустил стекло (да, теперь ему было известно её имя, но в мыслях Зиг всё же предпочитал называть девушку именно так).
— Зачем? — женщина и мотор — две абсолютно несовместимые вещи!
— Вы всегда такой тормознутый? — иронично поинтересовались у него и снова приказали: — Откройте капот!
— Да пожалуйста! — Зигрейн зло ткнул в нужную кнопку. — Если что-то сломаете, ремонт будет за вас счёт!
Ему ответили насмешливым фырканьем. Зиг поджал губы и заставил себя сидеть в машине, хотя беспокойство за сохранность своего транспорта упорно подталкивало его под локоть — а ну как и правда девица что испортит? Когда волнение стало невыносимым, он бодрым козликом выпрыгнул из салона и громко крикнул:
— Ну, долго вы ещё там?
— Уже почти всё, — откликнулась девушка. — Попробуйте завести.
Джип завёлся с пол-оборота, легко и спокойно, как новенький. Даже рычание мотора стало глуше и довольнее, без цепляющих слух фальшивых ноток.
— Я бы на вашем месте обязательно заехала в мастерскую, — посоветовал его добровольный автослесарь. — Не мешало бы проверить свечи и поменять масло. А ещё левую заднюю шипу подкачать — мне кажется, она подспущена.
Зиг только молча кивал головой, не находя слов. Девица между тем, закончив со списком неполадок, бросила торопливое «До свидания» и укатила. Ему оставалось лишь тупо смотреть вслед старенькому Опелю, пытаясь осмыслить всё произошедшее.
*** *** ***
— Да что там рассказывать? — отмахнулась Люси. — Я слегка задела машину Зига, и он благородно взял на себя труд уладить все вопросы с полицией. Мы составили протокол и разъехались.
— И всё? — недоверчиво уставились на неё семь пар глаз.
— Всё, — уверенно кивнула Люси.
Парни переглянулись. Зная свою подругу, они надеялись на более интересную историю. С ними-то вон как было — что ни знакомство, то целое приключение. А тут…
— Что, правда всё-всё-всё? — уточнил Бикс.
— Не совсем, — сдалась Хартфилия. — На следующий день Зиг пригласил меня в ресторан.
========== Глава 9. Смотрины (часть 2) ==========
*** *** *** шесть месяцев назад *** *** ***
Зигрейн уже минут пятнадцать терзал дверной звонок, лишь нечеловеческим усилием воли удерживаясь от того, чтобы не выразить своё негодование вслух, используя для этого далеко не литературную речь: да сколько можно спать-то?! День будний, на часах семь тридцать утра, все нормальные люди уже давным-давно встали и отправились по делам, а эта красавица соизволит дрыхнуть! Чем она всю ночь занималась? По барам танцевала да с мальчиками гуляла?
— Чёрт!
Он всё же не сдержался, однако этот возглас больше относился к нему самому, чем к мисс Хартфилии. Как можно было о таком забыть?! У девицы же там целый список. Наверняка у кого-нибудь из своих ухажёров и заночевала. Нужно было сначала позвонить, а он понёсся сломя голову, и вот результат. Зиг в сердцах стукнул по двери кулаком, и та неожиданно распахнулась, явив в проёме всклокоченное и весьма недовольное нечто в голубенькой пижаме с похабными картинками эротического содержания. Это текстильное воплощение Камасутры настолько выбило его из колеи, что Зигрейн несколько минут тупо пялился на обтянутую тканью красивую (судя по форме) женскую грудь, на которой как раз расположилась парочка в весьма необычной позе, совсем забыв о цели своего визита.
— Вы подняли меня в такую рань, чтобы полюбоваться? — напомнила о себе хозяйка квартиры. — Хоть бы комплимент тогда сказали какой.
— На часах тридцать пять минут восьмого, — сверившись с часами, нарочито холодно ответил Зиг, очень надеясь, что его лицо не покраснело — не хотелось выглядеть перед девушкой полным идиотом, и так уже поставил себя в неловкое положение. Будь неладна эта пижама… — Ваша «рань» закончилась как минимум пару часов назад. Так что поторопитесь, а то мы опоздаем.
— Куда? — без особого энтузиазма поинтересовалась мисс Хартфилия.
— На встречу с сеньором Ализини. Если помните, он согласился позавтракать со мной сегодня.
— Помню. А при чём тут я?
— При том, — скорбно поджал губы Зиг. — Он позвонил сегодня утром и выразил пожелание, чтобы переводчиком на нашей встречи были именно вы.
Это была чистейшая правда. Итальянец разбудил его сегодня в шесть часов, долго и цветисто желал доброго утра, попутно рассказывая о здоровье своих многочисленных родственников вплоть до десятого колена, а в конце неожиданно спросил, будет ли он иметь счастье воочию увидеть ту прекрасную незнакомку, что вчера дала ему рецепт необыкновенно вкусной паэльи: «Вы просто не представляете себе, мой друг, насколько она восхитительна! Я немедленно пересказал рецепт моей дражайшей Антонелле, она поделилась им с Альфредо, своим братом, а тот — с Виолеттой, Джиселлой и Лоренцо. Уже к вечеру о нём знали все и все готовили. Антонелла в красках поведала мне о вкусе это блюда. Всевышний, даже моя тётушка Карлотта, да примет Господь её душу в рай, не готовила ничего лучше. Дедушка Михель потребовал, чтобы на его поминки приготовили паэлью именно по этому рецепту! А близнецы Донателло и Чезаре! О, бедные детки рыдали до тех пор, пока не получили по второй порции. Бабушка Фелисита поклялась не умирать, пока лично не расцелует обворожительную Люсиль. Я просто обязан с ней увидеться!». После такой хвалебной речи Зиг просто не мог не исполнить желания сеньора Ализини — нельзя отказывать человеку в такой малости! Поэтому, выждав ещё час, он понёсся к своей новой знакомой, намереваясь получить её согласие любыми путями.
— Естественно, все расходы я возьму на себя, — быстро добавил Зиг — как деловой человек он понимал, что бизнес для лучшего развития требует определённых вложений, и никогда на них не скупился, независимо от сферы, которой требовалась подпитка: оборудование, реклама или люди. Причём, последние в плане «ухода и развития» оказались самыми капризными, как обожаемые им орхидеи, зато и отдача часто превосходила все ожидания. Вот и сейчас Зигрейн был готов выполнять любые капризы мисс Хартфилии. Ну, в самом деле, стоит ли трястись над парой сотен, если его ждёт контракт на миллион? — А так же готов оплатить два полных рабочих дня в качестве переводчика — за вчера и сегодня.
— Да не стоит, — зевая, отмахнулась девушка. — Мне и самой хочется попрактиковаться в итальянском, а то уже забывать начала. Проходите.
«Мне бы так „забыть“, — с тоской подумал Зиг, топая вслед за хозяйкой. — Интересно, она только этот язык хорошо знает? А то мне скоро с германскими партнёрами контракт продлевать. Не хочется опять через агентство переводчика нанимать. В последний раз прислали настолько страшную девицу, думал, немцы сбегут, не дождавшись фуршета. Уж на что непритязательные парни, и то кривились. Может, кого из своих переквалифицировать? Да нет вроде никого особо способных к языкам — сам ведь анкеты всегда просматриваю, не помню таких. Видимо, так и придётся обращаться в агентство».
— Кофе будете? — отвлёк его от мрачных мыслей девичий голосок.
— Нет, благодарю, — отказался Зигрейн — не хватало ещё потравиться перед важной встречей. В машинах и паэльях девица, может, и разбирается, но варить хороший кофе — целое искусство, а проверять, не обладает ли его новая знакомая ещё и этим даром, как-то не хотелось. — Лучше поторопитесь — синьор Ализини ждёт нас в девять.