Он слегка улыбнулся ей.
- Хорошее напоминание для копа. А что "Ай Кинг" говорит о Гарри?
Глаза ее плясали.
- Номер двадцать три. Раскалываясь на части.
Несмотря на тяжесть дневного света и комок в желудке, Гаррет прикусил губу, чтобы не рассмеяться вслух.
Но Лин уже стала серьезной.
- Не следует сегодня уходить. Я хотела бы, Гарри, чтобы ты сказал, что болеешь.
Гарри вздохнул.
- Половина отдела чувствует себя еще хуже сегодня утром.
- Тогда по крайней мере будь осторожен.
Он взял ее руку и поцеловал.
- Обязательно.
Может, сейчас подходящий момент для вопросов. Гаррет небрежно сказал:
- Эрл Фей, несомненно, чувствует себя хуже, чем ты. - Он отпил чая. Я вчера не знал, верить ему или нет. Старался убедить меня, что сосед Ричарда Маруски по квартире граф Дракула.
Лин хихикнула.
- Правда?
- Правда, - сказал Гарри. - Так он себя называл. Фей и Сентрелло видели у него даже гроб. Он в нем спит.
Может, жить с поддельным вампиром - хитрый ход, подумал Гаррет. Рядом с ним сам Рики должен был казаться нормальным.
- Нельзя ли с ним поговорить? Может быть, если Лейн связана с этим убийством, его слова приобретут другой смысл.
Гарри задумчиво нахмурился, потом с жестом боли отказался от таких попыток.
- Может быть.
- Он все еще в квартире?
- Нет. Его временный адрес в записях Сентрелло. Посмотрим на Брайант-стрит.
7
От дверей своего кабинета Серрато сардонически разглядывал инспекторов.
- Ага, массовка из "Воскресения мертвых". Неплохо встряхнулись, Такананда. Но есть и достижения. Наш писатель, я вижу, совсем лишился сил. Пожелаем ему долгого спокойного отдыха, а сами выпьем крепкого черного кофе и - за работу. - Он сел на стол посредине комнаты и прочел список дел, пришедших за ночь. Посреди чтения - о водителе такси, получившем удар ножом, - он замолчал. - Надеюсь, я вас не разбудил, Бенниген?
Детектив, вздрогнув, раскрыл глаза и заставил себя сесть прямо.
- Я просто обдумывал ваши слова, сэр.
- Хорошо. Тогда вы с Ротом займетесь этим делом.
Распределив дела, Серрато выслушал отчет каждой пары о текущей работе.
Джиримонте, с ясными глазами, хорошо отдохнувшая, отвечала за себя и Гарри.
- Пока никакого просвета в деле о стрельбе в винном магазине. Женщина из озера Стоу не опознана. Похоже, утонула случайно. Вскрытие обнаружило воду в легких и большой процент алкоголя в крови. Вскрытие Маруски произведено вчера вечером, и официального отчета еще нет, но я по дороге сюда зашла в морг и поболтала с ассистентом, делавшим вскрытие.
Холод охватил Гаррета. Он раньше не задумывался о вскрытии вампиров. Какие внутренние отличия могут быть найдены? И не вызовут ли они любопытства?
Он напряженно ждал, пока черноволосая женщина доставала из кармана записную книжку и раскрывала ее.
- Жертва умерла от перелома позвоночника. Это не новость. Крови было мало, потому что горло разрезано после смерти.
- Как и в случаях Барбер, - сказал Гарри.
Серрато приподнял бровь.
- Не совсем. Моссман и Адейр умерли от потери крови, помните? У обоих шея сломана и горло разрезано после смерти.
- Но Маруска не потерял кровь, как те жертвы, - сказала Джиримонте.
- У нее была другая причина для убийства Маруски - самосохранение.
Джиримонте бросила взгляд на Гаррета.
- Мы этого не знаем. Никакого доказательства причастности Барбер к этому убийству нет.
Гарри нахмурился.
- Мы...
- Это не обсуждение, а краткое сообщение, - резко сказал Серрато. Продолжайте, инспектор.
Джиримонте снова взглянула на свои записи.
- Больше ничего особенного. Док возбужден внутренними аномалиями, но говорит, что к причине смерти они не имеют отношения. Обнаружил отек легких и отеки горла и носовых проходов, но они тоже не связаны со смертью, и он не может объяснить их причину. Все.
Что за аномалии? Гаррет прикусил губу. Пока ответа на этот вопрос нет. А у него есть о чем беспокоиться: Джиримонте все время подозрительно на него поглядывает, а Гарри хмурится.
Когда Серрато отпустил их и вернулся в свой кабинет, Гарри повернулся к Джиримонте.
- У нас есть доказательства причастности Барбер. И если расспросить соседа Маруски о рыжеволосой женщине...
- Простите, - прервал его нерешительный голос. - Мне сказали, что вы занимаетесь делом о женщине, найденной в воскресенье в озере Стоу.
Все повернулись. Молодая брюнетка в лыжном свитере и голубых джинсах дергала ремень своей наплечной сумки.
- Я сержант Такананда, - сказал Гарри. - Это инспектор Джиримонте. Вы что-то знаете об этом?
Молодая женщина глубоко вздохнула.
- Я думаю, я знаю, кто она.
Джиримонте вытащила из-за стола Гарри стул.
- Садитесь, пожалуйста.
Открылась противоположная дверь, и появился Джулиан Фаулер. Одет он был, как всегда, безупречно, тщательно выбрит и причесан, но шел, как заметил Гаррет, осторожно, будто нес бомбу.
Гаррет оставил Гарри и Джиримонте с брюнеткой и направился к Фаулеру.
- Доброе утро, мистер Фаулер.
Фаулер прислонился к портативному столу и закрыл глаза.
- Думаю, нет. Боже. Неужели у американских полицейских всегда такие вечеринки?
- О, нет, - серьезно ответил Гаррет. - Иногда мы ведем себя шумно.
Бледные глаза уставились на него.
- Не нахальничайте. Не будет ли ваш лейтенант возражать, если я налью себе кофе?
- Он не мой лейтенант, так что валяйте.
Однако Фаулер едва не уронил чашку. Гаррет взял ее у него и сам налил кофе. Гарри и Джиримонте вместе с брюнеткой вышли; вероятно, повели ее в морг опознавать тело.
Вскоре они вернулись. Брюнетка побледнела. Вся дрожа, она снова села. Гарри вставил в машинку лист, Джиримонте отошла с чашкой кофе.
- Иногда я думаю, зачем мы защищаем людей. Просто нужно сидеть и ждать, пока естественный отбор не уничтожит всех глупцов.
- Что случилось? - спросил Гаррет.
Она сморщилась.
- Выпускники университета Сан-Франциско пили всю ночь. Потом решили, что неплохо бы искупаться. Никто не считал их ни до купания, ни после, и хватились только сегодня. Да и то потому, что профессор, у которого она ведет лабораторные работы, поднял шум. Тут они забеспокоились и вспомнили, что в газетах было что-то о женщине в озере. Боже!
- Но в таком случае дело окончено, не так ли?
- Да. Дело окончено. - И она с кофе пошла к брюнетке.
Еще через десять минут заявление было подписано, и потрясенная женщина ушла. Гарри сказал:
- Ну, что ж, навестим Графа Дракулу.
Фаулер насторожился.
- Прошу прощения?
Джиримонте слегка улыбнулась.
- Сосед нашего мертвого Рики. Псих. Вполне для ваших книг.
Гарри вытащил папку и пролистал ее содержимое.
- Вот его временный адрес: отель "Вид на залив".
Джиримонте скорчила гримасу:
- Ну, и паразит.
- Вероятно, вампиру нелегко устроиться с удобствами, - сказал Фаулер.
Смеясь, они направились к двери.
Не успели они сесть в машину, как по радио Гарри попросили связаться с Серрато. Они остановились у первого же автомата.
Гарри вернулся в машину мрачный.
- Ван, забудь о Графе Дракуле. Едем в дом Холла.
Холодок предчувствия охватил Гаррета.
- Что случилось, Гарри?
- Вот что. - Гарри с треском захлопнул дверцу. - Экономка только что нашла Холла мертвым в кровати... с перерезанным горлом и сломанной шеей.
8
С порога Холл казался просто спящим, лежал он на спине, одеяло натянуто по подбородок. Но Гаррету все сказал заполнявший комнату запах крови и смерти. Заглянув через плечо Гарри, он увидел красные пятна на подушке.
Фаулер вытягивал шею из-за Джиримонте.
- Не так много крови для разрезанного горла. Она должна быть повсюду.
- Нет, если убийца сначала выпустил всю кровь или воспользовался ножом после смерти, - сказал Гарри. Он повернулся к экономке, которая в ужасе стояла в прихожей, откуда ей не видно было мертвого. - Мисс Эдлица, я понимаю: вы пришли посмотреть, что с ним, потому что он не встал в обычное время. Вы увидели, что он не дышит. Но как вы узнали, что у него сломана шея и разрезано горло?