Мы можем убегать от системы, которая не совпадает с нашими убеждениями, или же быть открытыми к новым впечатлениям и событиям. При этом мы испытываем эмоции, которые либо поддерживают наши стремления, либо задерживают нас от поспешных выводов.
Иногда вопросы о переезде приходят не от историй знакомых людей, а от ситуаций, с которыми мы сталкиваемся каждый день.
Чтобы собрать все необходимые бумаги для оформления важного документа в Китае, тебе приходится бегать из одного кабинета в другой, параллельно отвечая на одни и те же вопросы по множеству раз. В итоге нужная печать и человек, подпись которого должна быть на документах, находятся в другой черте города, до закрытия учреждения остаётся 25 минут и ты понимаешь, что даже со скоростью супермена тебе туда добраться вовремя не удастся. И в этот момент ты вспоминаешь, как коллега недавно рассказал историю о шведском бюрократизме и как чиновники охотно идут на уступки и стараются сделать жизнь шведов комфортной.
Будучи жителем США, открывая обычную почту, ту, что с настоящими бумажными письмами, ты находишь ворох конвертов. Можно подумать, кто-то так по тебе соскучился, что прислал столько писем. Но нет. То счета из больницы, где ты провёл два часа в ожидании своего доктора, а он настолько был хорош, что прописал курс антибиотиков от больного горла, даже не прикасаясь к тебе – телепатически. И заняло это действие у него пять минут. А счёт пришёл такой, будто тебе сделали лоботомию. Хотя после открытия конверта голова действительно болит. И возникает мысль, что жителям Колумбии и вовсе не надо думать о дорогом визите к доктору, потому что медицина там бесплатная. А при экономически нестабильных ситуациях и мировоззрение, идущее вразрез с политическим курсом, – любимая тема элиты и простых граждан, которые за разговорами в приятном кругу обсуждают свободу слова в Канаде и желание Австралии получить высококлассных специалистов в инженерии и программировании.
Причин, почему настало время изменений, может быть гораздо больше, чем я способна описать в данной книге. Но есть одна, в которой я уверена. Желание этих изменений. Оно может быть вербально обоснованным или возникнуть на секунду где-то глубоко в подсознании, но со временем укрепиться. В любом случае это можно объяснить одной фразой: «Стало тесно в зоне комфорта». Можно искать лучшей жизни или убегать от надоевшей старой, но главное – отдавать себе отчёт, зачем этот шаг.
Я знаю одного молодого человека, переехавшего из Мексики в США с целью заработать. Он старший сын из четырёх детей, на него возлагалась большая ответственность. На общем семейном собрании решено было отправить его в соседнюю страну, которая благосклонна к работягам и была поднята иммигрантами. На протяжении нескольких лет он работал как чёрт. Один выходной в неделю и четыре часа в день для сна. Работа физическая. Не шахтёр, но и не пыль убирать в библиотеке. Каждый день видела его заспанные глаза, лёгкую заторможенность и в целом усталость от жизни. А ему всего 28! Я не понимала, для чего ему это нужно. Неужели семья так бедствует? Через какое-то время я узнала, что благодаря его труду и заработанным кровью и потом деньгам его братья и сёстры смогли получить высшее образования в Мексике и вполне обустроились в жизни на тот момент. Сейчас его мечта – поднакопить ещё немного, чтобы заняться земледелием, о котором он так мечтает.
Мне не знаком ни один человек, которому переезд дался легко. Только вспомните, сколько труда было вложено в поиск новой квартиры в лучшем районе в своём же городе. А сам факт складывания вещей по коробкам, сортировка одежды? Навалившийся выбор «А может, это уже выкинуть?» Оформление документов с новым адресом, оповещение родственников и друзей о новом месте проживания. Если есть дети, то и поиск новой школы, детского сада и подготовка справок и т. д.
Американцы не любят слово «проблемы». Вместо этого они называют их вызовами. Так вот переезд в другую страну – это настоящий вызов с большой буквы. В этом случае идёт работа не только на физическом уровне, но и на психоэмоциональном. Возникают вопросы «А зачем мне это надо?», «Кто меня там ждёт?», «Буду ли я себя комфортно чувствовать за рубежом?», «Как скоро у меня получится найти работу, жильё, друзей?», «Какой вид документов необходим для свободного проживания?» и много других, терзающих голову перед принятием важного решения.
Вызовы, как нежданный сюрприз в коробке перед дверью, возникнут и в ассимиляции в чужую культуру. Многие аспекты жизни одних народов могут вызывать изумление. Для европейца вполне уместно оставлять после обслуживания чаевые, но в Японии подобный этикет может показать ваше неуважение. Если в Швеции проявляется толерантность к вашей персоне, то в Израиле ваше дело – это дело всех соседей. Если во Франции нет негласного правила об уважении к старшим в общественном транспорте, то в постсоветских странах вы, не уступив место пожилой женщине в автобусе, будете ощущать на себе неприятные взгляды окружающих. Понятие «сиеста» в Испании устраивает всех (почему бы не отдохнуть два-три часа в середине дня?), но только не вас, недавно прибывшего в страну: вы хотели получить права, а двери в учреждение оказались закрытыми. Несколько лет назад я познакомилась с испанцем. Механик от Бога, он мог заставить ездить всё, если прикрепить мотор. Мастера за исключительность и смекалку перевезли из светлой Испании в Германию, в компанию Mercedes-Benz. Он приходил на работу вовремя, выполнял сложнейшие задачи, был покладист. И всё в нём было замечательно. За исключением того факта, что ровно в два часа дня он доставал из сумки кусок хамона и давал всем понять, что мир может подождать. И если трапеза не вызывала слишком много вопросов, то бутылка вина на рабочем месте подвергала в шок педантичных немцев.
Необходимо также упомянуть об очень важном факторе – знание языка. Переезд из США в Англию может показаться лёгкой задачей с точки зрения владения языком, но и здесь могут быть свои подводные камни. В первую неделю после приезда в Лондон моя свекровь заблудилась на пути к метро. Чтобы найти верный путь, она обратилась к англичанину. Выслушав её, мужчина тактично и с подробностями объяснил, как добраться до пункта назначения. Но это не облегчило задачу, потому как она не поняла ни слова. Акцент, протяжённость гласных, разные ударения в некоторых словах – всё это не сыграло на руку. И это английский язык! А что делать людям, чей родной язык отличается в корне от языка той страны, куда вы переезжаете?
Может быть миллион и одна причина, почему переезд кажется сложной затеей. На страницах этой книги вы найдёте истории людей, которые решились на этот шаг и изменили свою жизнь. Как они прошли через разную гамму эмоций и как справились с сюрпризами, которые поджидали их на каждом углу. Кто-то из них переехал за лучшими возможностями, кто-то был вынужден проделать путь и сумел ассимилироваться в неизвестной обстановке. Другие восприняли иммиграцию как новый вызов и возможность испытать свои силы.
Подготовка. Шаг второй
Самое ценное и важное, что будущий иммигрант (экспат) может сделать, – это подготовить почву для своего переезда. Как информативную и материальную, так и психоэмоциональную. Подготовка придаст уверенности в своих действиях, а значит, и благополучно скажется на эмоциональном фоне. С информативной точки зрения, благо есть Интернет, где можно найти достаточно статей и форумов с ответами от бывалых иммигрантов. Одними из моих любимых являются InterNations.com и Expatforum.com. Здесь вы можете задать вопросы: где найти жильё? какие документы необходимы при подаче на временное жительство? можно ли водить машину с иностранными правами? И многие другие. Помимо этого, можно зарегистрироваться в группе, где можно подбодрить друг друга и проконсультировать лично, если в этом есть необходимость. Встречи проходят по определённым дням.