Литмир - Электронная Библиотека

-- Выбирай выражения, Альвисс, -- пробасил Горбовски.

-- Хорошо, -- надменно кивнул лев. -- Буду говорить проще -- кто-то из отдела Буйволсона работает по этому делу? Возможно, пока мы здесь сидим, кто-то из "Чёрного черепа", будь то Роговски или Лонгтэйл, сейчас преспокойно ходит по улицам Зверополиса!

-- Ты не забыл, -- Буйволсон в гневе поднялся, пока мэр Златогрив раздражённо постукивал когтем по полированной поверхности стола, -- что из-за этой банды мой отдел пострадал больше всех? Не забыл, что я отдал приказ разослать ориентировки и фотороботы во все полицейские департаменты города? Вы все в курсе убийства моих ребят, но ещё вы слышали о двух двойных убийствах мирных жителей. Никто из вас не высказывал предположений по поводу расстрела капитана Страйпса в подъезде собственного дома, убийства молодого сына мафиози с его девушкой и бойни в автосалоне! Несколько преступлений в разных районах Зверополиса мне пришлось объединить в одно большое дело. И слабый луч света забрезжил, когда мы нашли свидетельницу, которую бандиты похитили после кровавого налёта на банк. Всё это время она, запуганная до предела, была с ними. Сейчас она у нас, и благодаря ей мы знаем, как выглядят самые известные члены банды и как зовут остальных. А теперь ответь на свой же вопрос, Ал -- я работаю?

Буйволсон обвёл всех собравшихся свирепым взглядом и закончил гневную тираду очередным вопросом:

-- Есть у кого-то возражения?

-- Знаешь, Альвисс, -- произнёс Горбовски, нахмурившись, -- я знаю твою склонность заниматься расследованием, руководя своими сотрудниками из своего мягкого кресла, поэтому посоветую -- подключайся к делам сам. Я лично не помню случая, когда Эддрик отсиживался в стороне, потому что он думает о своих ребятах и несёт ответственность за каждого!

-- А я, по-твоему, бездушный капитан? -- громоподобно осведомился Дэнсмэйн.

-- Замолчите все! -- рявкнул Златогрив и ударил кулаками по столу. -- Вы забыли, что находитесь не на рынке, а в моём кабинете? Дэнсмэйн, вы в шаге от удаления отсюда, так что следите за языком. Лично к вам у меня тоже немало претензий накопилось!

Несколько мгновений Дэнсмэйн переводил злой взгляд с мэра на Буйволсона и выглядел так, как будто готов был даже ценой наказания высказать очередные претензии. Но, поняв, что Златогрив шутить не станет, стиснул зубы и сел обратно. А вот Буйволсон озадаченно покосился на главу города и задумался -- а не просто ли так Златогрив обронил слово "тоже"? Ответ на свой вопрос он получил уже после заседания.

-- Вы, все вы, капитаны отделений, -- Буйволсон обвёл суровым взглядом, -- с первого дня появления в полиции знали, на что шли, стремились к высоким званиям. Если вы их получили, то извольте их оправдывать, чтобы граждане Зверополиса доверяли полиции. Работайте! Через месяц встречаемся уже в моём отделе.

Тихо переговариваясь, капитаны потянулись цепочкой к выходу. Недовольный Дэнсмэйн осторожно подхватил представителя полиции из Нижних Грызунок и притормозил у дверей, ожидая Буйволсона.

-- Дэнсмэйн, оставьте нас, -- махнул лапой Златогрив. -- Барашкис, вы тоже свободны.

Овечка закрыла ноутбук и вышла за дверь вслед за Дэнсмэйном, но у Буйволсона не оставалось никаких сомнений в том, что он подслушивает. Мэр, по-видимому, думал о том же, спустя минуту он тихо подошёл к двери и распахнул её.

-- Что-то потеряли, Альвисс? -- гневно спросил Златогрив.

Буйволсон с трудом подавил усмешку, слыша, как Дэнсмэйн удаляется и недовольно бубнит себе под нос. Златогрив вернулся и сел на своё место.

-- В чём дело, Лео? -- с раздражением поинтересовался Буйволсон.

-- Скажи мне, Эддрик, ты в какие игры надумал играть? -- вопросом на вопрос ответил Златогрив, чей голос звучал по-прежнему сурово.

-- Говори прямо, -- оборвал его Буйволсон. -- Не загадками.

-- Послушай, Зверополис -- гигантский город, -- заговорил Леодор. -- Каждый раз, когда что-то происходит, он начинает гудеть, как круизный лайнер при заходе в порт. Убийства здесь вещь обыденная, но чтобы столько смертей в несколько дней?

-- Что ты от меня хочешь, Лео? -- вспылил Буйволсон.

-- Я хочу, чтобы ты фильтровал своё окружение, -- Златогрив сжал кулаки. -- Многие полицейские из твоего отдела видели, как к тебе приезжал Козлов. Ты вообще имеешь представление, что это за зверь и насколько он опасен? Что у тебя за дела с ним?

-- Это тебя не касается, -- отрезал буйвол.

-- Нет, касается! -- взвился Златогрив. -- Козлов не просто так к тебе приходил, такие звери имеют более веские причины для визита к самому капитану полиции, фактически главному полицейскому города.

-- Лео, это тебя не касается! -- раздельно повторил Буйволсон. -- Я знаю, кто это, но я знаю его влияние и на что он способен. И не смей даже думать, как МакРог, что он мне заплатил, ничего подобного не было. Ты знаешь, что я чувствовал, когда... -- И Буйволсон рассказал о встрече с Козловым на месте убийства его сына.

-- Ты должен был не сочувствовать ему, а запереть все свои чувства глубоко внутри, Эддрик, -- прорычал мэр. -- Всех его преступлений хватит на несколько пожизненных сроков, а ты братаешься с преступником! Если его видели в твоём отделе, где гарантия, что об этом уже не знают доверяющие тебе жители Зверополиса?

-- Если ты не в курсе, двух моих сотрудников и сына Козлова убили одни и те же звери! -- потерял терпение Буйволсон. -- Я провёл немало неприятных минут в обществе семей Мартина и Соломона. А поиски их убийц -- моё дело.

-- В этом случае -- да, -- неожиданно согласился Златогрив. -- Как только вы поймаете бандитов, Козлов сядет вместе с подельниками. Это и будет твоим делом, понятно? Кресло капитана полиции под тобой тлеет, Эддрик, пока об этом не узнал Президент. Представляешь, что поднимется, если до Райноса дойдут сведения? Ты просто лишишься работы.

-- Я знаю, что делаю, Лео! -- отрубил Буйволсон и встал. -- Я не рассчитываю на твою поддержку, справлюсь своими силами.

С этими словами буйвол вышел из кабинета Златогрива, не глядя на онемевшего мэра.

Уже в машине у Буйволсона зазвонил телефон.

-- Какие новости? -- спросил Рикард.

-- Сногсшибательные! -- рыкнул брат. -- Я устроил разнос, потом его устроили мне. Приеду и расскажу. У вас что?

-- Мы пробили номер, который тебе оставил Эрланд, но с ним что-то странное, -- начал Рикард. -- SIM-карта была куплена около двух месяцев назад, её владельцем был сам Реомифр. Номер его!

-- Странно, -- сообщил Буйволсон. -- Что с засекреченным номером?

-- Пришлось рискнуть в машине, Эд, -- уже с тревогой говорил Рикард. -- Я немного подзарядил телефон от аккумулятора и отключил режим полёта. У Реомифра была включена опция "Вам звонили", ему пришло сообщение. Абонент, чей номер мы пробивали и которому звонил Реомифр, сам звонил Реомифру четыре раза. Ты был прав, брат. Извини, пришлось рискнуть.

74
{"b":"610175","o":1}