-- Сэр, у вас всё в порядке?
Армандо обернулся. На него с тревогой в красивых фиалковых глазах смотрела крольчиха в розовой клетчатой блузке. Рядом с крольчихой стояла другая, судя по внешности, мать.
-- У вас кровь на затылке, -- сказала девушка. -- Вам вызвать врача?
-- Нет, всё в порядке, я как раз его и жду, -- наобум ответил Армандо.
-- Джуди, Бонни! -- раздался от выхода голос -- крольчих звал чуть полноватый кролик. -- Поезд скоро уйдёт!
Крольчихи быстро побежали на зов. Реомифр снова шёл мимо, но в другую сторону. Армандо насторожило кое-что -- он не мог понять, что Реомифр здесь делает, когда сновать с дубинками и рациями по перрону положено охранникам, а не полицейским. Дождавшись, когда лев будет на более значительном отдалении, медведь поспешно направился по перрону к его концу, где за залами ожидания стояли магазины, кафе и ресторан. События, стремительно разворачивающиеся с сегодняшней ночи, совсем перестали нравиться Армандо, и он, внимательно следя за Реомифром и моля небо, чтобы он не обернулся, отошёл за первый попавшийся магазинчик. Лев в это время достал из кармана телефон. Говоря с неизвестным, он осматривался по сторонам. Армандо не слышал, о чём говорит Реомифр, но выражение его морды медведю не нравилось. Заметив неподалёку от себя подземный переход, Армандо нырнул внутрь. Времени терять было нельзя. Медведь, чувствуя, что раны начинают вновь саднить, вышел наружу. Теперь Реомифр не мог увидеть его -- зверей разделял груженный углём поезд, прибывший на станцию до прихода Армандо. Медведь пошёл по перрону к локомотиву, и через миг раздался из микрофонов голос:
-- Состав номер четыре-семь-три, вторая платформа. Время отправления через сорок пять минут. Пункт назначения -- Зверополис.
Все сорок пять минут Армандо шёл вдоль путей в сторону Зверополиса. Он понимал, что ему нужно попасть в город, к сыну, и знал, как туда прибыть. Недалеко от Нью-Фэнгз находилась небольшая станция, где многих водителей просили передать документы. Машинист мог там остановиться и забрать бумаги, но не факт. А Армандо тем временем собирался спрятаться в самом дальнем вагоне. Прямо на вокзале он не мог залезть -- слишком много очевидцев. Просить машиниста провезти пассажира не совсем законно. Армандо мог купить билет, но не сомневался в том, что преследователи увяжутся следом, а в поезде убить проще некуда. В слежке он уже не сомневался, поэтому пошёл пешком.
Армандо был уже в двух милях от Нью-Фэнгз, шёл вдоль путей, по которым должен был идти поезд. Медведь не шёл рядом с железной дорогой, держался у кромки леса, и никак не мог избавиться от ощущения, что за ним кто-то наблюдает. Не раз он слышал шорох позади себя, но никого не заметил. Нужный поезд вскоре показался. Через несколько минут машинист подал предупредительный сигнал об остановке. Армандо улыбнулся про себя, когда увидел, что поезд начал сбавлять ход. Выждав для надёжности ещё минуту, пока состав остановится, медведь вышел из леса, когда позади раздался знакомый голос:
-- Армандо, ты что здесь делаешь?
Медведь, на миг закрыв глаза, обернулся. В нескольких шагах от него стоял Реомифр. Бывший коллега смотрел на Армандо с удивлением и отчасти тревогой. Армандо шагнул к нему.
-- Ты за мной от самого вокзала шёл, Реомифр? Ты сам что здесь делаешь?
-- Я заметил тебя на вокзале, а потом мне позвонил Дарнелл, -- невозмутимо пояснил лев. -- Он велел вернуть тебя в больницу, а ты почему-то дёру дал! Я слышал о том, что с тобой произошло. Дарнелл твой друг, он переживает за тебя!
-- Ты не ответил, -- посуровел Армандо. -- Что ты делал на вокзале? Если у вас там патруль, то почему ты один? И почему покинул пост?
Медведь шкурой чувствовал, что напряжение нарастает -- он был уверен, что Реомифр врал ему. Врал прямо в глаза, сохраняя внешне полнейшее спокойствие. Но Армандо увидел, как дёрнулась лапа Реомифра -- он явно хотел схватиться за оружие. Но льву помешал звонок.
-- Я отвечу, Армандо? -- Не дожидаясь ответа медведя, сурово сдвинувшего брови и шагнувшего к нему, лев достал телефон.
-- Шаг назад, -- приказал Армандо. -- Дай телефон сюда!
-- С какой стати? -- возмутился Реомифр. -- Мне Дарнелл звонит. У меня его приказ вернуть тебя в больницу!
-- Я сказал -- дай телефон, Реомифр! -- рыкнул Армандо и, выхватив из-за пояса пистолет, направил льву в грудь. Он покорно поднял лапы. -- Если это Дарнелл, я сам ему отвечу. И оружие брось мне.
-- Хорошо, хорошо, -- произнёс Реомифр, пытаясь сохранить видимость спокойствия, но чуткий бывший коллега ясно ощущал, что здесь что-то не так. -- Ты только успокойся, Армандо.
-- Медленно! -- рычал медведь. Реомифр послушно вытащил свой пистолет и бросил его под лапы Армандо, тот тут же поднял его, не сводя взгляда со льва. -- Теперь телефон.
-- Бери, -- чуть улыбнулся Реомифр. Армандо, не отводя пистолет от своей цели, медленно приблизился ко льву и протянул лапу за телефоном, который до сих пор заливался звонкой трелью. Звонящий неизвестный был назойлив, так как сигнал продолжался больше минуты. Звонок оборвался, и в этот момент Реомифр выхватил длинный нож и полоснул по протянутой лапе Армандо. Он вскрикнул от боли и выронил пистолет. Описав в воздухе дугу, оружие упало в глубокую мутную лужу. На песок брызнула кровь. Следом Армандо получил пинок в пах, от которого согнулся пополам. Очки упали с морды медведя и разбились. Реомифр был быстрым и опытным полицейским, он несколько лет занимался боксом -- следующий ударом, уже по уху, он отправил Армандо на землю. Но медведь, падая, ухватил Реомифра за ремень и повалил на себя. Полицейский выронил нож, упал на Армандо, и через миг зарычал от боли -- медведь с силой двинул льву в челюсть. Реомифр перекатился на бок, вскочил, вытаскивая пистолет, и тут Армандо мощным рывком взметнул песок и запорошил льву глаза. Реомифр зажмурился и сразу же выстрелил наугад. Медведь почувствовал сильный толчок в бок и резкое жжение, новая порция боли заставила его вскрикнуть и отшатнуться. Второй раз Армандо не дал Реомифру выстрелить, бросив в него подвернувшийся под лапу камень. Противник взвыл от боли, схватился за морду и выронил оружие. Чувствуя текущую по телу кровь, Армандо подобрал нож, пока Реомифр не видел. Он знал, что лев нагнётся за своей пушкой быстрее, потому и пустился на уловку. Когда враг, кое-как прочистив свободной лапой глаза, уже поднимал оружие вновь, Армандо перехватил его лапу и резко вздёрнул вверх. Лев рефлекторно выстрелил и вздрогнул -- медведь вонзил нож ему глубоко в живот. Реомифр захрипел, выпучив глаза, и отступил на шаг назад. Окровавленный нож, с хлюпаньем выскользнув из плоти, остался в лапе остолбеневшего Армандо. Лев, зажимая лапами рану, со смесью удивления и мольбы посмотрел на Армандо, затем колени его подогнулись, и мощное тело завалилось на бок.
Стряхнув с себя оцепенение, Армандо подскочил к упавшему льву. Туловище обильно заливала кровь, но Реомифр был ещё жив. Схватив бывшего коллегу за воротник форменной рубашки, Армандо нагнулся к его морде.
-- Кто тебя послал, Реомифр? Только не ври!
Смертельно раненный лев продолжал хрипеть, глаза его закрывались.