Не говоря ни слова, Буйволсон стремительно подошёл к однокласснику Гилберта и крепко схватил за локоть.
-- Ты видел Гилберта? -- дыша медведю в морду, спросил буйвол. -- Где он?
-- А на хрена мне он сдался? -- фыркнул наглец и сделал пару глотков пива.
-- Тебе задали вопрос, парень! -- На асфальт выбрались МакРог, Рикард и Анабель. Увидев их, Эрик чуть пошатнулся и попятился, затем громко рыгнул.
-- Всем скопом, значит, ищете парня? -- пьяно хихикая, спросил медведь, затем дважды хлопнул в ладоши и выкрикнул: -- Опоздали!
-- Я спрашиваю -- ты видел моего сына или нет? Отвечай! -- рыкнул Буйволсон и встряхнул Эрика. Голова его болталась на толстой шее, но сам медведь не переставал гадко смеяться.
-- Со взрослыми он... ха-ха... наверняка бухает... ха-ха-ха!.. по-взрослому!
-- Дай-ка я, -- пробасил МакРог и, оттолкнув Буйволсона в сторону, схватил Эрика за грудки и чуть не бросил на капот джипа.
-- Эй, полегче, ты, громила! -- возмутился медведь.
-- С какими взрослыми? -- с каждым словом носорог встряхивал его.
Тут вмешалась Анабель. Быстро подойдя к Эрику, она мёртвой хваткой вцепилась ему в плечи и чуть ли не с мольбой заговорила:
-- Эрик, если ты его видел, скажи, прошу! Он пропал, мы даже в морг ездили, на опознание мальчика, очень похожего на Гилберта. Если ты видел нашего сына, то ты -- единственный, кто может знать, где он. Пожалуйста, скажи, Эрик!
Всё беспокойство и страх за единственного сына, что так долго копились на душе Анабель, выплеснулись в этих словах. Блеснувшие в глазах буйволицы слёзы словно отрезвили парня. Пользуясь тем, что МакРог отпустил его, Эрик под яростными взглядами полицейских уже нормальным тоном сообщил:
-- Так встретились мы с ним около одиннадцати здесь. Он со своей... как там её... в общем, с девчонкой своей шёл домой, а тут ко мне подходят эти...
По словам Эрика выходило следующее. Он стоял у дверей клуба "Лосиные рога", того самого клуба, где он подрался с Гилбертом, когда к нему подошли два белых медведя и выразительно на него посмотрели. Они разительно отличались от большинства посетителей клуба, оба были по виду лет на пятьдесят, на обоих были надеты дорогие чёрные костюмы, на пальцах лап сверкали перстни.
-- Чё надо? -- зыркнул глазами Эрик.
-- Хочешь заработать немного, парень? -- спросил тот, кто был крупнее и, очевидно, старше.
-- Двадцать долларов есть и у меня, дяди! -- брякнул Эрик. -- И намного, и во много больше!
Медведь достал из-за пазухи кошелёк и недрогнувшей лапой достал оттуда десять сотенных купюр. Глаза Эрика загорелись, к тому же в мозгу вовсю бурлил алкоголь.
-- Здесь больше двадцати, -- без улыбки сообщил медведь. -- Могу ещё добавить.
-- Что делать-то? -- ухмыльнулся парень.
Незнакомец изложил вкратце суть. Его зовут Райли, он -- давний друг капитана Буйволсона, находится в Зверополисе проездом. После их последней встречи Эддрик сменил место жительства, а где теперь живёт -- неизвестно.
-- Гил иногда заходит сюда со своей красоткой Копыткинс, -- сообщил Эрик. -- Может, и сегодня пройдёт.
-- Хорошо, -- кивнул Райли. -- Как только увидишь их, скажи, что мы ждём за клубом. А теперь держи деньги.
Оторопевший от неожиданной удачи Эрик взял тысячу долларов, а медведи быстро ушли. Парень честно "отработал навар" и отправил Гилберта с Вероникой за клуб. Спустя пару минут оттуда вырулил чёрный, лаково блестящий лимузин...
-- Вот и всё, -- довольно ухмыляясь, закончил Эрик. -- Как вы знаете, у моих родителей денег на всё хватает, а тут такой случай самому подработать! Даже до получения аттестата!
Последние слова зависли в воздухе. Рикард, потрясённый, словно прирос к асфальту, он понял, в чём дело. До брата суть дошла ещё быстрее.
-- Вот поганая мафиозная падаль! -- взревел Буйволсон и обрушил кулак на ни в чём не повинный капот джипа.
-- Козлов, -- прорычал МакРог. -- Это точно его прихвостни. Гилберт у него!
-- Кто? -- разинул пасть Эрик. -- Что за Козлов?
-- Так, -- отчеканил Буйволсон, к которому вернулась способность соображать. -- Департамент рядом. Шеймас, идёшь со мной, отведём этого малолетнего пособника в камеру. Дай Рику ключи от машины, -- буйвол повернулся к брату, -- а ты отвези Анабель домой.
-- Ключи в замке, -- кивнул МакРог.
-- Я поеду с вами, -- заявила Анабель.
-- Нет, не поедешь, -- отрезал Рикард. -- Это может быть опасно.
-- В какую камеру, вы офигели? -- взвился Эрик.
Заговорили все разом, перебивая друг друга. Секунду Буйволсон молчал, потом рявкнул во весь голос:
-- Молчать! Делать так, как велено!
-- Идём, Анабель, -- Рикард взял буйволицу за копыто и повёл к машине. Упираясь, Анабель повернулась к мужу.
-- Эд, я не... -- начала было она, но Буйволсон не дал ей договорить, успокаивающе дотронувшись до её щеки.
-- Езжай домой, родная, -- тихо сказал он, пока МакРог крепко держал сопротивляющегося Эрика. -- Всё будет хорошо, я привезу Гилберта. Езжай!
-- Вы не имеете права, вам это так не сойдёт! -- сыпал угрозами Эрик, скованный налапниками, пока Буйволсон и МакРог вели его к зданию полиции. Носорог молчал, только шумно сопел, а Буйволсон обзванивал сотрудников.
-- Отцу своему расскажешь о помощи преступникам! -- проворчал капитан, убрав телефон в карман. -- Посидишь ночь за решёткой, посмотрим, как потом заговоришь.
-- Отец меня вытащит, -- фыркнул медведь.
-- Заткнись уже, -- одёрнул его МакРог.
-- Шеф! -- бросился к коллегам Гризелли, когда те вошли в холл. -- Что с Гилбертом, нашли его?
-- Потом, Гризелли, потом! -- не допускающим возражений тоном отрезал Буйволсон. -- Принимай нарушителя.
-- Значит, нашли, -- облегчённо вздохнул белый медведь и, подтолкнув Эрика в спину, велел: -- Пошёл!
Продолжая возмущаться, Эрик ушёл с Гризелли в изолятор. Вскоре в Департамент стали подтягиваться разбуженные Буйволсоном полицейские. Когда Гризелли вернулся, МакРог вполголоса рассказал ему о случившемся.
-- Надо торопиться, -- суетливо произнёс Эрланд. -- От этого Козлова ничего хорошего не стоит ждать.
-- Значит, так! -- громыхнул под сводами вестибюля зычный голос Буйволсона. -- Собираемся, берём оружие и через семь минут выезжаем. Быстрее, быстрее! Гризелли, -- повернулся к медведю капитан, -- ты на дежурстве, никуда не едешь.