Мишель Смарт
Знаю, позовешь меня
Michelle Smart
TAMING THE NOTORIOUS SICILIAN
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Taming the Notorious Sicilian
© 2014 by Michelle Smart
«Знаю, позовешь меня»
© «Центрполиграф», 2018
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Глава 1
Франческо Кальветти остановил мотоцикл на светофоре и опустил левую ногу на дорогу. Всего семь часов утра, а транспортное движение уже плотное.
Сейчас он с удовольствием ехал бы по пустой трассе в окружении зеленых полей.
Он с тоской подумал о Сицилии. На его острове никогда не было той серой скуки, с которой Франческо ассоциировал Лондон. Английская весна отвратительна. На Сицилии лучше, чем здесь, даже зимой.
Франческо широко зевнул и по привычке поднес руку к козырьку. В конце концов, никто не увидит его лица под шлемом.
Он должен был попросить Марио отвезти его домой после столь напряженной ночи, но его раздражало, когда кто-нибудь его подвозил, особенно на автомобиле.
Загорелся зеленый сигнал светофора. Перед тем как плавно двинуться вперед, он смахнул влагу с козырька.
Что за страна! Такое ощущение, что он едет через облако.
Когда Франческо остановился на очередном перекрестке, его внимание привлек флуоресцентный желтый шлем велосипедистки. Она подъехала к перекрестку на желтый сигнал светофора. Франческо подумал, что женщина явно торопится.
Она встала прямо у запрещающей линии. Справа от нее остановился огромный внедорожник.
У женщины были очень густые волосы – настоящая копна белокурых локонов разных оттенков, струящихся по спине.
Включился зеленый сигнал светофора, и она вытянула руку влево, указывая направление поворота. Автомобиль рядом с ней свернул налево и чуть притормозил, пропуская велосипедистку. Франческо ехал следом за ними.
Дорога впереди была пустой. Велосипедистка набирала скорость…
Все случилось так быстро, что на мгновение Франческо показалось, будто ему привиделось.
Не включая указатель поворота, внедорожник вдруг стал обгонять велосипедистку. Он задел колесо велосипеда, и женщина, свалившись на землю, ударилась головой о бордюр.
Франческо сразу остановился и спрыгнул с мотоцикла.
Водитель внедорожника даже не остановился. Он поехал вперед, потом свернул направо и исчез из поля зрения.
К велосипедистке подошел прохожий.
– Не трогайте ее! – рявкнул Франческо и снял свой шлем. – У нее может быть сломана шея. Если вы хотите помочь, вызовите скорую.
Прохожий отступил назад и полез в карман за телефоном, позволяя Франческо встать рядом с жертвой.
Женщина лежала на спине, половина ее тела была на тротуаре, а половина на дороге. Ее густые волосы разметались во все стороны. Ее шлем съехал вперед и закрыл ей лоб, на шлеме красовалась трещина. Ее велосипед превратился в груду металла.
Присев на корточки, Франческо снял кожаные перчатки и прижал к шее велосипедистки два пальца.
Он почувствовал под пальцами слабое биение пульса.
Пока прохожий вызывал скорую помощь, Франческо ловко снял кожаную куртку и накрыл ею женщину, которая лежала без сознания. На ней были красивые серые брюки, черная блузка навыпуск и плащ цвета хаки. На одной ноге была белая балетка. Вторая ее нога была босой.
При мысли о потерянной туфле у Франческо сжалось сердце.
Он сожалел, что не может подложить куртку под спину женщины, чтобы она не лежала на холодном, сыром бетоне. Однако он знал, что ее нельзя трогать до прибытия медиков.
Самое главное, что она дышит.
– Дайте мне ваше пальто! – рявкнул Франческо какому-то ротозею.
Вокруг женщины собиралась небольшая толпа. «Как грифы», – с пренебрежением подумал Франческо. Ни один из них не пытался помочь.
Ему не приходило в голову, что, видя его угрожающее лицо, никто из прохожих просто не осмеливался предложить свою помощь.
Ротозей, к которому он обратился, – мужчина средних лет в длинном шерстяном пальто – снял его и протянул Франческо, который вырвал пальто из его рук. Франческо закрыл пальто ноги женщины.
– Скорая будет через пять минут, – сказал прохожий.
Франческо кивнул и впервые почувствовал холод ветра. Он коснулся рукой щеки женщины – она казалась ледяной.
Сидя на корточках, он тщательно изучал ее лицо. Кровь из ее носа и рта не шла, а это уже хорошо. Крови из ушей тоже нет.
Он заметил, какое у нее милое и красивое лицо. Прямой нос, слегка округлые щеки.
Он вспомнил, что заметил у нее на шее какой-то предмет до того, как накрыл ее курткой. Он осторожно снял с нее этот предмет.
Это было удостоверение личности работника столичной больницы. «Доктор Чепмен, врач-регистратор».
Эта женщина – врач? Франческо показалось, что ей около восемнадцати. Он думал, что она студентка.
Открыв глаза, женщина уставилась на Франческо, и все мысли вылетели из его головы.
Она шокированно взглянула на него, потом закрыла глаза орехового цвета, обрамленные черной линией. Когда она вновь подняла веки, то выглядела такой довольной и безмятежной, что у Франческо ёкнуло сердце.
Она разомкнула губы. Он наклонился ближе, чтобы услышать, что она скажет.
Она прошептала:
– Так вот как выглядит рай…
✽ ✽ ✽
Ханна Чепмен поставила свой новый велосипед у каменного здания и посмотрела на сверкающий серебристый логотип: «Кальветти».
Ее восхищала такая лаконичность. Этот клуб точно принадлежит Франческо Кальветти, и никому другому.
Было около шести часов вечера, и клуб должен был открыться только через четыре часа, но у двери стояли два здоровенных, одетых во все черное, охранника. Отлично. Три часа назад, когда она сюда приезжала, дверь была заперта.
– Простите, – сказала она, стоя перед охранниками. – Франческо Кальветти на работе?
– Он никого не принимает.
– Но он в здании?
– Да. Но его нельзя беспокоить.
Наконец-то ей удалось разыскать его. Франческо Кальветти много путешествовал. Его было трудно застать на месте.
Она растянула губы в самой обаятельной улыбке.
Охранники скрестили руки на груди.
– Я знаю, что вы не хотите его беспокоить, но не могли бы вы сказать ему, что пришла Ханна Чепмен? Он поймет, кто я. Если он откажется со мной увидеться, то я уйду.
– Мы не можем этого сделать. У нас приказ.
Ханна вздохнула. Она была разочарована. Она хотела бы поблагодарить Кальветти лично.
Она протянула охранникам большой букет цветов и открытку со словами благодарности.
– Передайте это ему, пожалуйста.
Ни один из охранников не шевельнулся. Они уставились на Ханну с еще большим подозрением.
– Пожалуйста, – сказала она. – Я привожу ему уже третий букет. Шесть недель назад я попала в аварию, и он меня спас.
– Подождите. – Один из охранников наклонил голову. – Какая авария?
– Меня сбил с велосипеда внедорожник.
Охранники переглянулись, а потом приглушенно заговорили по-итальянски.