Кейт Уокер
Искры незабываемых чувств
Indebted to Moreno
© 2016 by Kate Walker
«Искры незабываемых чувств»
© «Центрполиграф», 2018
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018
Пролог
Почти полная луна висела в ночном небе. Свет ее был холоден и неприветлив. Роуз выскользнула за дверь и с предельной осторожностью закрыла ее. Она внутренне содрогнулась, услышав скрип старых петель, и замерла от ужаса, ожидая, что кто-нибудь проснется наверху и побежит за ней, как ее отчим три месяца назад. Но в доме было по-прежнему тихо. Не слышно ни шороха, будто там никто и не обитал. Однако ей было прекрасно известно, что за обветшалыми окнами с потрескавшимися стеклами на верхнем этаже спят шесть человек.
Лунный свет показывал ей дорогу к шоссе, заросшую сорняками и усыпанную жестяными банками из-под пива и пластиковыми пакетами с мусором. Охвативший девушку страх требовал от нее бежать сломя голову, но голос разума подсказывал, что надо передвигаться тихо, чтобы не шуметь и никого не разбудить. У Роуз сердце замирало при мысли о том, что сейчас позади нее раздастся какой-нибудь шум, ее окликнут, и этот крик заставит всех проснуться и броситься в погоню за ней.
Включая одного очень опасного человека.
Роуз задрожала, думая о мужчине, который оставался в доме. О мужчине, которого еще совсем недавно она считала своим спасителем. Ей необходимо расстаться с ним, или ее жизнь пойдет под откос.
Горькая ирония заключалась в том, что когда-то этот заброшенный дом показался ей убежищем, которое защитит ее от навязчивого внимания мерзкого отчима. А теперь девушка осознала, что на самом деле угодила из огня да в полымя.
– О, Джетт… – сорвалось с ее губ.
В памяти Роуз невольно всплыла картина: его крепкое тело, лежащее на пыльном деревянном полу спальни, которую они называли своей. Джетт всегда спал в одной и той же позе, положив руки под голову. Они заменяли ему подушку. Длинные иссиня-черные волосы наполовину закрывали его лицо. Они обычно сразу же проваливались в сон после страстной ночи любви. Но хватало одного неловкого движения или едва слышного шороха, как он немедленно просыпался.
Когда Роуз, практически не дыша, выбралась из-под одеяла, Джетт зашевелился в полудреме, а затем приподнялся. Она пробормотала, что ей надо отлучиться в туалет, и только тогда он снова лег и закрыл глаза.
– Не задерживайся, – прозвучал короткий приказ.
И хотя Роуз знала, что он ее не видит, она все-таки покорно кивнула, отчего длинная прядь великолепных огненно-рыжих волос упала ей на лицо.
– Всего на минутку, – выдавила она, хотя прекрасно знала, что это ложь, что больше они никогда не увидятся. У нее есть только один шанс выбраться отсюда, пока все не полетело к чертям. Нельзя упустить его.
И все же, пока Роуз бежала по заброшенной дороге, странное двойственное ощущение как будто разрывало ее сердце. Горькое чувство потери смешивалось с осознанием того, что все, казалось бы, обретенное ею за последние три месяца, на самом деле было всего лишь иллюзией.
А что, если… Нет, никаких «если». У нее нет будущего с этим мужчиной, в которого она, глупая, по уши влюбилась, которому отдала свою душу и тело. Роуз слишком поздно узнала всю правду о нем.
Стоило сразу догадаться, что перед ней вовсе не рыцарь на белом коне, когда Джетт подобрал ее на улице. Но в тот момент Роуз было так одиноко, что она с благодарностью приняла его помощь. Однако оставаться с ним она больше не желала. Ведь у нее появились веские доказательства того, что он имеет непосредственное отношение к торговле наркотиками. И из-за этого погиб один из их стаи. Девушка содрогнулась при мысли об этом.
Именно поэтому Роуз должна была немедленно покинуть заброшенный дом, бежать как можно дальше и не оглядываться.
До Роуз донесся шум подъезжающих машин. Полицейские уже прибыли, получив от нее наводку. Ее жизнь здесь закончилась.
Ноги сами уносили Роуз от обветшавшего здания, которое несколько месяцев служило ей домом. Легкие девушки горели от быстрого бега, когда она свернула налево и притаилась в чаще леса. Вереница полицейских машин остановилась у крыльца.
Все кончено… Но истина заключалась в том, что ничего на самом деле и не начиналось. Глупая наивность сыграла с ней жестокую шутку, заставив поверить в то, чего никогда не было. Иллюзии рассыпались в прах и погребли Роуз под обломками.
Глава 1
Найро Морено спустился по трапу своего личного самолета и недовольно нахмурился, когда порыв холодного ветра ударил ему в лицо, а дождь пошел еще сильнее.
– Проклятье! – выругался он, поднимая воротник куртки. Ветер подхватил слово и унес его ввысь, к серому безрадостному небу. – Как же здесь холодно!
Хотя чего можно ожидать от Англии? Казалось, погода стала еще более неприветливой специально к его приезду, чтобы напомнить ему, как сильно ненавидит он эти места.
Когда-то Найро надеялся, что здесь, в Лондоне, ему удастся наконец-то начать жизнь заново, но все закончилось печально, а его сердце было безжалостно разбито.
Его невольно охватили горькие воспоминания. В том чертовом доме тоже всегда было холодно, кроме тех ночей, когда ему удавалось уговорить Рыжую забраться в его старый спальный мешок.
Леденящее душу предательство… Безжалостное сердце той, которую он считал доброй и нежной… Рыжая оставила Найро без ничего и исчезла, растворившись в ночи.
«Что ж, скатертью дорожка», – подумал мужчина, усаживаясь в автомобиль, который ожидал его, и прогоняя назойливые призраки прошлого. У него не было намерения разыскивать ее. Все его силы и время были направлены на то, чтобы вернуть контроль над своей жизнью и воссоединиться с семьей. Жестокий поступок Рыжей чуть не лишил его этой возможности, поэтому Найро не позволял себе даже думать о ней. Он получил второй шанс и не собирался его упустить. Поездка в Лондон станет последним шагом к цели, которую он сам перед собой поставил.
– Дакре-стрит, – сказал Найро водителю, когда тот спросил, куда его отвезти. Оставалось только надеяться, что водитель знает, где находится эта улица.
Он откинулся на спинку сиденья, смахнув мокрые волосы со лба. Ему нужно выполнить свою задачу и сдержать обещание, данное Эсмеральде. Самое важное для него сейчас – счастье его маленькой сестренки. И он готов на все, лишь бы ее желание осуществилось.
Луиза выбрала самый неудачный момент, чтобы заболеть и не явиться на работу. Роуз вздохнула и заправила за ухо прядь темно-рыжих волос, которая выбилась из аккуратно заплетенной косы. Если судить по беспорядку в приемной, ее обычно организованная и расторопная помощница плохо почувствовала себя еще вчера. Документы и вещи валялись как попало, а на страницах блокнота, где записаны детали предстоящей встречи, красовались пятна от кофе.
Впрочем, Роуз и так все прекрасно помнила. Эта встреча была назначена еще неделю назад. С ней связалась по телефону женщина, говорившая с сильным иностранным акцентом. Она представилась секретарем Найро Морено.
– Найро Морено… – пробормотала Роуз себе под нос, вглядываясь в размытые строчки в блокноте. Представитель семьи испанских аристократов, старший сын, по словам его секретаря. И он хочет поговорить с ней о подвенечном платье?
Она собиралась узнать побольше об этом испанце с помощью Интернета, но ее мать так плохо чувствовала себя прошлым вечером, что Роуз пришлось все внимание сосредоточить на ней.
Когда по электронной почте пришло письмо, подтверждающее встречу, Роуз несказанно обрадовалась. Похоже, сама судьба пришла ей на выручку. Забота о матери измотала молодую женщину, выжав из нее все соки. Из-за скандала, связанного с ее свадьбой, которая так и не состоялась, заказов у нее не было. Арендная плата за помещение, где располагался бутик, была просрочена, как и плата за квартиру. Но если Морено действительно выберет ее в качестве модельера подвенечного платья для его сестры, а также нарядов для подружек невесты, которых, кажется, будет не меньше дюжины, это спасет ее от разорения. Такой заказ восстановит репутацию Роуз, поможет ей преодолеть финансовые трудности и, возможно, даже поспособствует выздоровлению матери.