— Кое-что произошло, мама.
— Что?
— Посещение.
— Маленький глухой мальчик, о котором ты говорил?
— Да.
— И?
— Ну, он нам действительно нравится. Мы хотим устроить ещё одно посещение с ним на Рождество. Я не хочу, чтобы он был вынужден встретить Рождество в том месте, совсем один.
— Но ты даже не знаешь этого ребёнка, Вилли.
— Мы его узнаем.
— Я не понимаю, зачем тебе обязательно усыновлять. Ты просто напрашиваешься на неприятности.
— Я не собираюсь снова ругаться с тобой из-за этого, мама. Я просто объясняю.
— Значит, ты не приедешь домой на Рождество? Что я скажу Билли?
— Я в любом случае не уверен, что Билли заметит.
— Не глупи.
— Мне нужно это сделать, мама. Вот и всё.
— Вилли, если ты собираешься усыновлять, в Миссисипи есть куча детей, которым нужен дом. Ты не обязан ехать за границу.
— Бостон это не заграница.
— Мы должны заботиться о своих!
— Ох, мама, честное слово.
— Что ж, я уверена, что в Бостоне куча людей, которые могут позаботиться о своих собственных нежеланных детях. Это они их создали, знаешь ли.
— Хорошо. Я должен идти.
— Вилли, почему ты это делаешь?
— Делаю что?
— Усыновляешь ребёнка? После всего, что произошло…
— Мы с Джексоном хотим семью.
— У вас есть семья.
— Но мы тоже хотим детей.
— Ноя было недостаточно?
— Не делай этого, мама.
— Я не понимаю. Недостаточно, что ты вышел замуж, обязательно ещё и усыновлять детей? Если ты действительно хотел детей, то мог бы жениться, как все остальные, и завести своих собственных. Я хочу сказать, что иногда думаю, что ты просто хочешь всего, и тебе плевать…
Я закатил глаза и покачал головой.
Глава 24
Пенис с окуляром
— Если у них нет идеально точной, пушистой, дружелюбной, безвредной игрушки Ти-Рекса в “Тойз-Ар-Ас”, не думаю, что будет где-то ещё, Вилли, так что ты выберешь ту, которая нам подойдёт? У нас встреча в час, и я не хочу опоздать, а нам ехать через весь город.
Джексон скрестил руки на груди и посмотрел на меня раздражённым взглядом.
Я в ошеломлении стоял перед полками с плюшевыми игрушками. Я хотел, чтобы у Тони был плюшевый Ти-Рекс. Единственный, который здесь был, был выше него и не будет чем-то, что он сможет носить с собой.
— Я просто хочу плюшевого медведя динозавра, — в отчаянии сказал я. — И всё. Всего лишь плюшевого медведя, который ещё и динозавр. И не чёртова пародия на динозавра, с часами и в солнечных очках! Я слишком многого прошу в Америке двадцать первого века? Брось! И это Бостон! Я думал, вы, ребята, можете просто наклониться и достать всё, что хотите, прямо из своих задниц.
— Есть много плюшевых медведей, которые так же прекрасно подойдут, Вилли, и я хочу, чтобы ты выбрал одного, и мы могли уйти. И любое, что ты здесь выберешь, будет выглядеть намного лучше, чем тот грустный, жалкий мишка, которого он таскает с собой сейчас.
— Может быть, мне купить ему Коржика.
— Он рос не в семидесятых, Вилли. Честное слово!
— Я не знаю, что нравится детям в наши дни!
— А кто знает? Просто купи ему нормального медведя, похожего на того, который есть у него сейчас, так как очевидно, что ему нравится этот стиль. Но мы не можем оставаться здесь весь день, споря об этом, потому что опоздаем.
Я прошёл обратно к концу полок, к бледно-жёлтому медведю, который был мягким и как раз нужного размера.
— Ты уверен, что ему это понравится? — спросил я.
— Уверен, да. Дети любят плюшевых медведей, и чем они больше, тем веселее.
— Я не хочу, чтобы он думал, что мы пытаемся заменить его медведя.
— Честное слово!
— Ну, для него это важно, и это должно что-то значить, если он носил его с собой с тех пор, как Иисус изобрёл белый хлеб.
— Может быть, некому было купить ему нового, Вилли.
— Ладно. Значит, давай купим ему двух. Этого и то похожее на пенис существо с окуляром.
— Это не похожее на пенис существо.
— Ну, это не мистер Картофельная голова* (прим.: Мистер Картофельная голова — персонаж мультфильма “История игрушек”), это уж точно, но та дама сказала, что мальчикам он нравится, так что давай возьмём его.
— Ты говоришь о парне из “Гадкого я”?
— Да. Этот пенис с одним глазом.
— Перестань так его называть! Мы в “Тойз-Ар-Ас”, ради Бога, а то кто-нибудь тебя услышит! Кроме того, они называются миньонами.
— Миньонами?
— Ты никогда не видел фильм? Тебе нужно чаще выходить из дома. Я миллион раз смотрел все эти детские фильмы. Я медбрат педиатрии, знаешь ли.
— Ну, тогда хорошо!
Кассир одарила нас скептичным взглядом, пока мы клали две плюшевые игрушки на прилавок.
— Они не для нас, — отметил я. — Мы встретили маленького…
— Ты не обязан объяснять, — сказал Джексон.
— Ну, это выглядит странно, два взрослых мужика в “Тойз-Ар-Ас”, покупают…
— Мы опоздаем на, эм, вечеринку по случаю дня рождения, если не поторопимся, — сказал Джексон, перебивая меня.
Я не знал, почему он чувствовал, будто должен оправдываться за нашу покупку вместо того, чтобы рассказать правду.
— Что действительно странно, так это когда взрослые мужики покупают кукол в натуральную величину.
— На кой чёрт взрослому мужику захочется куклу в натуральную величину? — спросил я.
Она улыбнулась.
— Нельзя заказать такую штуку по интернету? — спросил я.
— Ради Бога! — воскликнул Джексон.
Глава 25
Так живём
Привет, Тони, — прожестикулировал я. — Мы принесли тебе парочку друзей.
Он посмотрел на игрушки, которые держал Джексон, и едва заметно улыбнулся.
Как ты? — спросил я.
Он пожал плечами.
Ну, давай, — сказал я. — Мы принесли их для тебя.
Он медленно подошёл к Джексону, кусая губу, глядя на игрушки через свои толстые очки. Он переводил взгляд с одной на другую, будто не мог решить, какую выбрать. Его нижняя губа задрожала, и он вдруг расплакался.
Я присел на корточки, медленно махая ему рукой, пытаясь привлечь внимание.
Я раскрыл руки.
Он дёрнулся вперёд порывисто, неуверенно, позволяя мне взять его в объятия.
Почему ты плачешь? — спросил я, когда он затих.
Это все… мне… правда?
Да. Мы подумали, что они тебе понравятся…
Правда?
Да, малыш Т. Они тебе нравятся?
Он очень серьёзно кивнул.
Джексон протянул мне плюшевого мишку, и я вложил его в руки Тони. Его глаза расширились. Он опустил нос, чтобы понюхать игрушку. Он держал её так, будто держал ребёнка.
Он посмотрел на меня, поднял взгляд на Джексона, а затем вернул взгляд на своего мишку и начал водить руками по его мягкому меху, что, казалось, успокаивало его.
Джексон жестом пригласил его взять одноглазого миньона.
С большим трепетом, он положил первого мишку на кровать, рядом со своим старым, а затем повернулся обратно к Джексону, взял плюшевого персонажа из его рук и рассмотрел игрушку с улыбкой на губах. Тони провёл пальцем по кругу единственного окуляра миньона. Он казался очарованным этим маленьким одноглазым монстром в комбинезоне.
Он тебе нравится? — спросил я.
Он кивнул.
Ты был хорошим мальчиком?
Он снова кивнул.
Он продолжал исследовать одноглазого персонажа, казалось, потерялся в мыслях, почти не осознавая нашего присутствия. Мы наблюдали за ним в тишине. В конце концов, он положил плюшевого приятеля на кровать, рядом с двумя другими мишками, затем долгое время смотрел на них, выстраивая в ряд, чтобы они все лежали идеально ровно.
Хочешь показать нам свою комнату? — спросил я.
Хизер предложила нам отвести Тони в игровую, чтобы посмотреть, как он взаимодействует с другими детьми, которые там играют.
Он не ответил.
Вместо этого он подошёл к двери и вышел в холл, а мы пошли следом. Он вёл нас вниз по длинному коридору, мимо дверей многих других детских комнат, и мы в итоге вошли в большую, открытую зону, полную столов, стульев и игровых предметов, таких как настольные игры. Он резко остановился у линии, где плиточный пол уступал место ковру.