— Дин… я бы хотел подарить мой подарок, пока никто этого не видит. Ты не обидишься?
Адам мял бумажную упаковку и отводил взгляд. Видно было, что ему непросто решиться, но Дин не мог понять, в чем проблема.
— Конечно нет, я вообще не слишком жду подарков! Мне важнее, что вы все отложили дела, чтобы провести со мной вечер, и что ты ради меня пересилил нелюбовь к ребятам с маяка, — как можно дружелюбнее улыбнулся он.
— Знаешь, после такого приглашения я просто не мог отказаться. Эйдан лично пришел и очень просил, чтобы мы были, — Адам улыбнулся в ответ.
— А мне ничего не сказал! Наверное, хотел сюрприз сделать. Страшно подумать, что он ищет в Дублине!
— Этого я не знаю, но надеюсь, что он не задумал ничего опасного. Вот, это тебе от меня, — Адам вручил сверток Дину, коротко вздохнув. — Сам сделал.
— Тогда это вдвойне ценная вещь, что бы там ни находилось, — Дин потянул за конец шнурка.
Подарок был довольно тяжелым, открывать пришлось очень осторожно, чтобы не уронить. Внутри оказалась декоративная шкатулка с крышкой из цветного стекла и затейливыми ключиками в передней стенке.
— Она играет разное, в зависимости от того, каким ключом заводить, — шепотом пояснил Адам. — Мне не хочется, чтобы ее видели другие люди.
— Это прекрасный подарок, — похвалил Дин. — Большое спасибо, Адам! Я сейчас уберу ее в спальню и буду слушать в одиночестве, обещаю!
— Спасибо. Извини, что я тут со своими условиями… это же твой праздник.
— Все в порядке, Адам! Правда!
Из комнаты выглянула Уилс.
— Мальчики, все в порядке?
— Да, да, мы сейчас идем. Был небольшой вопрос насчет… эм… аренды земли.
— Эйдан написал, что едет, — Уилс помахала телефоном, — а из кухни изумительно пахнет печеным гусем. Там ничего не нужно сделать?
— Черт, я чуть не забыл! Спасибо, я сейчас проверю, только вот отнесу!
Дин зашел в спальню и убрал шкатулку в ящик тумбочки. Он обещал Адаму, что рассмотрит подарок один.
Гусиный пирог в духовке как раз подоспел. Без Миранды Дин не справился бы с рецептом, и теперь убедился, что не зря послушал ее: запах стоял просто волшебный.
— Эйдан скоро? Не хочется начинать без него.
— Скоро! Как раз успеешь остудить немного и вставить свечки, — отозвалась Уилс.
— Но у меня нет свечек! И торта-то нет, если честно, — развел руками Дин.
— Свечки мы принесли с собой, не переживай! А пирог вполне сойдет за торт, у нас тут все взрослые детки. Давай помогу воткнуть и поджечь?
— Ох, как двусмысленно! — Дин рассмеялся. — Идет, помогай!
Они успели расставить свечки по всей поверхности пирога и зажечь их. Блюдо несли в гостиную, когда раздались приглушенные голоса снаружи, а потом кто-то с силой забарабанил в дверь.
— Я сейчас! — крикнул Дин, оставляя пирог на попечение Уилс. — Эйдан, что так долго?
Он распахнул дверь, ожидая увидеть своего коняшку в окружении клубов сигаретного дыма, но на пороге стоял вовсе не Эйдан.
— Да как вы тут вообще живете?! Адов дождь не переставая, ветер, сбивающий с ног, вместо дорог — грязное месиво, и везде указатели на демоническом языке!!! Я чуть не умер от тоски и онемения ног, пока долетел до Лондона!!!
Зимняя шапка была натянута гостю до самого носа, синего и недовольного. Поверх родной красной куртки он накинул пуховик Эйдана, и узнать человека было бы непросто, если бы это был кто-то другой.
— Бретт! — Дин стянул с брата шапку и обнял его.
— Оу, братишка, полегче! Ты тут стал совсем похож на местного! А постарел-то как! Сколько тебе исполнилось — двести? Двести пятьдесят?
— Еще один О’Горман, — пискнул Адам, роняя вилку.
— С днем рождения, — улыбнулся Эйдан, дымной тенью вырастая из пелены дождя.
====== Глава 18 ======
Праздник прошел на удивление легко и приятно. Соседи позволяли себе разве что умеренную пикировку за столом, Бретт здорово отвлек всеобщее внимание. Остальные только слышали о младшем брате Дина, поэтому им было вдвойне интересно. Очень усердствовал в расспросах Адам, но к концу вечера Бретт больше всего спелся с Крэйгом, что неудивительно: тот постоянно подливал пива дорогому гостю.
Запасы еды Дина обогатились тремя коробками печенья, двумя бутылками вина и изрядным кругом домашнего сыра. Кроме этого, среди подарков оказались дивная кружевная скатерть (Дин немедленно решил отправить ее маме), новые шпингалеты на окна (практичный дядюшка Ричард был в своем репертуаре), дружеский укус от Тыковки и защитный комплект для штатива: противоскользящие насадки на ножки и складной закрепляемый зонт.
Горячее бедро Эйдана касалось Дина, минуты тепла и покоя сливались в часы и растворялись над головами, вместе с произнесенными словами и невысказанными мыслями. Первой ушла Миранда, многословно распрощавшись со всеми. Она сопротивлялась, но ей все равно впихнули с собой кусок пирога, серьезный шмат мяса и три бутылки новозеландского пива, приехавшего с Бреттом. Следом ушли оставшиеся девушки, в чем виновна была, конечно, Сара, вздыхавшая весь вечер. Уилс торопливо извинялась у двери, и Дину пришлось ее заверить в том, что он вовсе не обижен. Мистер Каллен засобирался с ними, потому что его кошка стала проситься на улицу по своим делам. От сопровождения он отказался, но короткий кивок Уилс означал, что она присмотрит за пожилым господином на всякий случай. После Дин уже не очень хорошо помнил, когда их покинули Люк и Крэйг, словно растворившиеся в дождливой мгле снаружи. Адам с дедушкой, Ричард и мистер МакКеллен просидели до ночи, общаясь. Дин уже начал задремывать на плече у Бретта, когда они, наконец, собрались уходить.
— А ты, Эйдан? — невинно поинтересовался Адам, хлопая глазами.
— Я помогу парням с посудой, — с самым серьезным видом отвечал тот. — Им наверняка охота пообщаться, а не заниматься уборкой.
— Тогда, может, и я останусь, помогу? — Адам прекратил застегивать куртку.
— Ну что ты, что ты! Это очень благородно с твоей стороны, но Эйдан справится. Ему полезна трудотерапия, — ласково улыбаясь, мистер МакКеллен подталкивал всех к выходу.
— Класс! — заключил Бретт, растягиваясь на диване во весь рост. — Теперь я понимаю, чего ты не рвешься домой!
Он шумно зевнул и уже вскоре начал похрапывать.
Сонный Дин с помощью Эйдана собрал посуду, сунул спящему брату подушку и одеяло, проверил запас пива на утро. Под потолком еще парила слабая дымка праздника, а на запотевших стеклах можно было рисовать. Луч маяка приглаживал морские волны сквозь сплошное полотно дождя, на улице в такую погоду было неуютно и капельку страшно. Дин подумал, что уже не сможет забыть, как это выглядит: темная чаша моря, в которую льется нескончаемым потоком монотонный дождь, а золотая соломинка маяка помешивает получившийся коктейль.
Бретт обнимал во сне одеяло и сладко причмокивал. Эйдан неслышно подошел и встал рядом, Дин увидел его силуэт в отражении стекла.
— Ну что, идем спать тоже?
— Спаааать? Ты уверен? — Эйдан развернул его к себе, сгреб в объятья и жарко задышал в ухо. — Тут кое-кто еще не сыт!
— Ох, Эйдан, — Дин прошелся пальцами по его спине, — я так благодарен тебе за все! Как ты Бретта-то достал?
— Пфф, вот уж пара пустяков, ему самому интересно было! Надеюсь, праздник удался, и тебе нравится здесь, — Эйдан поцеловал Дина в волосы. — Идем в душ или сразу в спальню?
— В душ! Не люблю спать грязным. Можно вместе, — улыбнулся Дин.
Он старательно пропустил мимо ушей фразу о том, что ему нравится здесь. Пока было сложно и страшно признать, что он на самом деле, кажется, собрался остаться в Ирландии навсегда.
Утром Дин встал довольно поздно. Голова немного трещала, мир покачивался. На кухне обнаружился Бретт в трусах с комиксами, сражающийся с кофеваркой.
— Как работает эта дьявольщина?
— Не парься, свари на плите, — Дин зевнул, доставая бутылку из утреннего НЗ пива. — Эйдана нет?
— Убежал минут сорок назад. Топал при этом как конь, — фыркнул Бретт.