Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Однажды, заснув, Имир вспотел. Под его левой рукой выросли мужчина и женщина, а нога с ногой зачала сына. Так пошло потомство инистых великанов.

Из таявшего инея возникла корова Аудумла. Из ее вымени текли четыре молочные реки. Ими был вскормлен Имир. Корова лизала покрытые инеем соленые камни. Из одного такого камня вырос человек по имени Бури. У него был сын Бор, женатый на Бестле, дочери великана Бельторна. У Бора и Бестлы родились три сына-бога: Один, Вили и Be.

Сыновья Бора убили великана Имира. Из ран исполина вытекло столько крови, что в ней утонули все инистые великаны. Лишь один великан Бергельмир с семьей спасся в ковчеге. Имира же боги бросили в глубь мировой бездны и сделали из него землю. Из крови Имира произошло море и все воды. Горы боги сделали из костей Имира, а валуны и камни из зубов и осколков костей. Из черепа Имира боги создали небосвод.

Индоевропейцы, ушедшие в долину Инда три с половиной тысячи лет назад, сохраняют древнее предание об исполине, но называют его Пуруша. Хотя Имира индоарии также, вероятно, помнят под именем Яма[72]. По их представлениям Яма — это первый человек, ставший царем мертвых. Он указал людям путь на высшее небо. У Ямы есть сестра близнец Ями.

В гимнах Ригведы повествуется о том, что исполин Пуруша был принесён богами в жертву. Из частей тела Пуруши боги создали стихии, наполнившие мироздание. Обратимся к гимну о Пуруше:

Гимн Пуруше[73]

1.
Пуруша — тысячеглавый,
Тысячеглазый, тысяченогий.
Со всех сторон покрыв землю,
Он возвышался (над ней ещё) на десять пальцев.
2.
Ведь Пуруша — это вселенная,
Которая была и которая будет.
Он также властвует над бессмертием,
Потому что благодаря пище перерастает (своё начальное состояние).
3.
Таково его величие,
И ещё мощнее, чем оно, (сам) Пуруша.
Четверть его — все существа.
Три четверти — бессмертное на небе.
4.
На три четверти взошел Пуруша вверх.
Четверть его возникла снова здесь.
Отсюда он выступил повсюду.
Он (распространился) над тем, что ест (пищу) и что (её) не ест.
5.
От него Вирадж родилась,
От Вираджи — Пуруша.
Родившись, он стал выступать
Над землёй сзади и спереди.
6.
Когда боги предприняли жертвоприношение
С Пурушей в качестве жертвы,
Весна была его жертвенным маслом,
Лето — дровами, осень — жертвой.
7.
Его в качестве жертвы кропили на жертвенной соломе,
Пурушу, рожденного вначале.
Его принесли в жертву боги,
Садхья и риши.
8.
Из этой жертвы, полностью принесенной,
Было собрано расплавленное жертвенное масло.
Из него он сделал животных, живущих в воздухе,
В лесу и в деревне.
9.
Из этой жертвы, полностью принесенной,
Гимны и напевы родились;
Метры родились из неё,
Ритуальная формула из неё родилась.
10.
Из нее кони родились.
И те (животные), у которых два ряда зубов/
Быки родились из неё,
Из неё родились козы и овцы.
11.
Когда Пурушу расчленили,
На сколько частей разделили его?
Что его рот, что руки,
Что бёдра, что ноги называется?
12.
Его рот стал брахманом,
Его руки сделались раджанья,
Его бёдра (стали) вайшья,
Из ног родился шудра.
13.
Луна из (его) духа рождена,
Из глаз солнце родилось,
Из уст — Индра и Агни,
Из дыхания родился ветер.
14.
Из пупа возникло воздушное пространство,
Из головы развилось небо,
Из ног — земля, стороны света — из уха.
Так они устроили миры.
15.
У него было семь поленьев ограды костра,
Трижды семь поленьев — для сожжения было сделано,
Когда боги, совершая жертвоприношение,
Привязали Пурушу как (жертвенное) животное.
16.
Жертвою боги пожертвовали жертве.
Таковы были первые формы (жертвоприношения).
Эти могущества последовали на небо,
Где находятся прежние боги — садхья.

Итак, индоевропейцы, последние десять тысячелетий жившие в центре континента, помнили о таянии ледника, а под исполинами Имиром и Пурушей, как представляется весьма вероятным, понимали одно лицо.

Индоевропейские народы живут порознь в различных частях континента несколько тысячелетий, и нередко имена богов начинают произноситься по-разному, при этом подчас смещаются или трансформируются смыслы, стоящие за именами. Впоследствии мы это не раз подметим. К примеру, у римлян подобием ведических близнецов Ямы и Ями служит имеющий два лица бог Янус, почитаемый богом начинаний во времени. Праздник в его честь римляне отмечают в январе. В то же время германцы празднуют Йоль, приходящийся на месяц январь. И раз я привел подобный пример весьма древних соответствий, изложу предание о соблазнении сестрой Ями брата Яма. Лучше всего об этом повествует ведический гимн:

Яма и Ями[74]

1.
(Ями:) Как бы я хотела вдохновить друга на дружбу,
Хоть и шёл он много через море!
Предусмотрительный (человек) хотел бы иметь внука от отца,
Заботясь о том, что (будет) больше на земле.
2.
(Яма:) Твой друг не хочет такой дружбы,
Когда женщина с одинаковыми признаками становится чужой.
Сыновья великого Асуры, герои,
Поддерживающие небо, смотрят далеко вокруг.
3.
(Ями:) Эти бессмертные желают вот чего:
Отпрыска только от единственного смертного.
Пусть твоя мысль покоится в моей мысли!
Пусть войдешь ты в (моё) тело, как муж (в тело) жены!
4.
(Яма:) То, чего раньше не делали, (как) же это сделать сейчас?
(Громко) говоря истинное, шептать мы будем неистинное?
Гандхарва в водах и женщина вод —
Это наше происхождение, это наше высшее родство.
5.
(Ями:) Ведь еще в утробе прародитель сотворил нас двоих супругами,
Бог Тваштар, создатель, творящий все формы.
Никто не нарушает его обетов.
Свидетели нам в этом — Земля и Небо.
6.
(Яма:) Кто свидетель этого первого дня?
Кто видел его? Кто здесь возвестит?
Высок закон Митры (и) Варуны.
О сладострастная, что же ты обращаешься с (таким) соблазном к мужчинам?
7.
(Ями:) Ко мне, Ями, пришла любовь к Яме,
Чтобы лечь с ним на совместное ложе.
Как жена мужу, хочу отдать (своё) тело.
Да будем мы кататься туда-сюда, как колеса колесницы!
8.
(Яма:) Не стоят (на месте), не смыкают глаз те,
Которые бродят здесь (как) соглядатаи богов.
К другому, не ко мне, иди скорее, сладострастная!
С ними катайся туда-сюда, как колеса колесницы!
9.
(Ями:) Ночами (и) днями она услаждала бы его.
В (один) миг обманула бы глаз солнца.
У (нашей) пары, такое же родство, как у Неба и Земли.
Ями взяла бы (на себя) (поступок) Ямы, не подобающий родне.
10.
(Яма:) Придут, конечно, те последующие поколения,
Когда родные будут совершать (поступок),
Крепко притяни рукой быка,
Ищи себе, прекрасная, другого мужа, не меня!
11.
(Ями:) К чему тогда есть брат, если приходится быть беззащитной?
И к чему сестра, если должно наступить небытие?
Обезумев от любви, я шепчу это снова и снова:
«Соедини (своё) тело с моим телом!»
12.
(Яма:) Никогда не стану я соединять (своё) тело с твоим телом!
Плохим называют (того), кто входит к сестре.
Готовь себе любовные утехи с другим, не со мной!
Твой брат, о прекрасная, не хочет этого.
13.
(Ями:) Ну и жалок же ты Яма! Ни мысли твоей,
Ни сердца не смогли мы отыскать.
Конечно, другая будет обнимать тебя,
Как подпруга — запряженного (коня), как лиана дерево!
14.
(Яма:) Другого и ты крепко (обними), о Ями, и другой тебя
Пусть обнимет, как лиана — дерево.
Стремись покорить его мысль, а он — твою.
Так вступай с ним в счастливый союз!
вернуться

72

Yama (санск.) — «близнец».

вернуться

73

Ригведа X, 90.

вернуться

74

Ригведа X, 10.

107
{"b":"607837","o":1}