Литмир - Электронная Библиотека

- Поверьте мне - это совсем нестрашно, - улыбнулся Гарри. - А по жизни ещё и удобно. Вы уже побывали в Косой Аллее? И кстати, почему у нас? Ведь…

- Не так давно там случилась какая-то неприятность - то ли местность попала под проклятье, то ли ещё что-то в этом духе, - понял сомнение учёный. - В общем, сейчас школа закрыта. А детей учить надо. Вот и раскидывают по разным заведениям. Совсем недавно письмо это подоспело. А в волшебном квартале Лондона - вы ведь про него, да? - пока не бывали. Профессор Спраут сопроводила туда нашу дочку для совершения покупок, но нас с супругой в это путешествие не взяла.

Тем временем Майкл выбрался на берег и теперь ковырялся в коробочке, которую достал из сумки, прихваченной на пляж.

- Вашей дочери, мистер Свенсон, предстоит приблизительно часовая подводная прогулка - мой сын только что запасся жаброслями.

- Жаброслями?

- Волшебный аналог акваланга. Не беспокойтесь, это безопасно и значительно удобней, чем баллоны за спиной. Перед погружением Майкл отведёт глаза спасателям, присматривающим за купающимися, чтобы те не подняли тревоги по поводу целый час не выныривающих детей.

- Говорили, что вне школы детям не полагается пользоваться магией! - воскликнул Олаф.

- Это огромное препятствие для магглорождённых, потому что за время каникул навыки имеют свойство улетучиваться, - согласился Гарри. - Но, если рядом родители, понимающие в колдовстве, многое становится проще. Кстати, - вспомнил он, - а химией ваша дочурка, часом, не интересуется?

- Ну, кое-что знает, в основном в плане влияния веществ на органику. Сами понимаете: специфика нашей работы учитывает влияние человека на природу.

- Понимаю, - с умным видом покивал брюнет.

“Боюсь представить, куда их заведут эксперименты. Бедный Северус.”

72
{"b":"607372","o":1}