За приятными разговорами время в пути пролетело незаметно. И ровно в шесть часов вечера поезд прибыл в Престон, в графстве Ланкашир. Встречающих на платформе было совсем не много, поэтому, подъезжая к перрону, Лизи сразу заметила недалеко от его начала одиноко стоящего пожилого человека в рабочем комбинезоне и пиджаке, надетом поверх комбинезона. Человек был низеньким, плотненьким и очень милым. Проходящие мимо женщины казались гораздо выше него, и Лизи почему-то сразу поняла, что это и есть мистер Труди. Девочка поделилась своими мыслями с Эмили, и они обе, подхватив свои саквояжи и покинув вагон, направились к этому неказистому маленькому человечку. На всякий случай приветливо улыбаясь, Лизи поздоровалась с ним и спросила, не он ли, случайно, мистер Труди, который встречает здесь Лизи Кроуфорд из Лондона. Мистер Труди, а это, конечно же, был он, широко раскрыл глаза и, не ответив на вопрос девочки, радостно воскликнул: «Ого! Вот и она, знаменитая малышка Лизи Кроуфорд!». И не успела девочка опомниться, как мистер Труди сгреб её вместе с вещами в охапку и слегка подкинул в воздухе, как обычно подбрасывают победителей спортивных соревнований. Конечно, из-за небольшого роста мистера Труди девочка взлетела не очень-то и высоко, но, тем не менее, от неожиданности у неё перехватило дыхание. А Эмили громко и испуганно вскрикнула. Разбредающиеся по платформе пассажиры начали оборачиваться и с любопытством рассматривать эту троицу, пытаясь понять, чем недовольна эта симпатичная стройная девушка. Заметив, что они привлекают к себе слишком много внимания, Эмили сердито топнула ногой и тихо, но очень строго велела мистеру Труди поставить Лизи на место. Потому что именно она, Эмили Эрлтон, отвечает за Лизи Кроуфорд. Ведь она присматривала за ней всю дорогу до Престона, и обещала мистеру и миссис Кроуфорд охранять девочку от всевозможных опасностей. К числу которых, между прочим, относится и подобное подкидывание в воздухе. Мистер Труди, уже давно опустивший Лизи на землю, виновато склонил голову набок, и, ковыряя носком ботинка платформу под ногами, как нашкодивший сорванец, принялся смущенно извиняться. Ведь он просто-напросто был невероятно рад таким гостям, и никак не смог сдержать своих эмоций. И ему очень неудобно, если своим опрометчивым поступком он так напугал обеих барышень. Лизи показалось, что мистер Труди вот-вот расплачется от огорчения, и ей стало невыносимо жаль его, этого нескладного трудягу в старом поношенном комбинезоне, с большими мозолистыми руками и добрым сердцем. Девочка знала, что у мистера и миссис Труди никогда не было своих детей, и это было очень печально. Ведь им , увы, совершенно некого было баловать и подбрасывать в воздух. Лизи ласково взяла мистера Труди за руку, посмотрела ему в глаза, и сказала, что она ни капельки, ни капельки не испугалась, и что мистер Труди может подбрасывать её в воздух сколько захочет. Мистер Труди неловко потоптался на месте, с недоверием поглядывая на суровую мисс Эмили Эрлтон, а потом, спохватившись, предложил подвезти девушку домой, если это, конечно, будет удобно. Ведь мистер Труди прекрасно знал Престон, все его улочки и переулки. Эмили, которая ни на кого не умела долго сердиться, тут же смягчилась, и, поблагодарив мистера Труди за предложение, ответила, что её бабушка живет совсем недалеко от вокзала, и что она, Эмили, доберется до дома сама. Подруги принялись прощаться, и Эмили, прямо как миссис Кроуфорд, начала давать Лизи кучу советов, строгим тоном напоминая девочке, чтобы та была аккуратней на ферме, не лезла под ноги лошадям и не уходила далеко от дома. Лизи было до слез жаль расставаться с жизнерадостной Эмили, поэтому девочка неимоверно обрадовалась, когда вдруг увидела, что Эмили достает откуда-то листок бумаги и принимается что-то на нем писать. Лизи сразу же догадалась, что Эмили хочет оставить ей адрес своей бабушки в Престоне. Так оно и оказалось. Протягивая девочке листочек со своим адресом, Эмили с улыбкой сказала, что и она, и её бабушка, почтенная миссис Джуд Эрлтон, непременно ждут и Лизи, и мистера и миссис Труди к себе в гости. Можно и без предупреждения, просто так.
Глава 3.
Попрощавшись с Лизи, и еще раз внимательно посмотрев на мистера Труди, от чего тот снова виновато заморгал глазами и опустил голову, Эмили Эрлтон торжественно отправилась в кондитерский магазинчик покупать торт для своей любимой бабушки. А мистер Труди взял мольберт и саквояж Лизи и они вдвоем, не спеша, направились к выходу со станции. Мистер Труди спрашивал, как девочка доехала, не устала ли она от такой долгой дороги, и интересовался, как поживают мистер и миссис Кроуфорд. Лизи отвечала, что она нисколько не устала, ведь всю дорогу они весело болтали с Эмили и любовались пейзажами за окном. Мистер Труди слушал девочку, кивая головой, и соглашался с тем, что пейзажи Ланкашира действительно очень красивые и притягательные. И Лизи правильно сделала, что взяла с собой художественные принадлежности, ведь картины здесь могут получиться просто замечательные. Почти на выходе из здания вокзала располагался небольшой Потчампт, откуда мистер Труди сразу же дал телеграмму в Лондон, в офис отца Лизи, мистера Кроуфорда, известив его о том, что Лизи добралась до Престона без приключений и что он, мистер Труди, уже встретил её на станции. Потом они направились к небольшому старенькому грузовичку, стоявшему недалеко от вокзала у обочины шоссе. Лизи сразу понравился этот видавший виды грузовик. Он хоть и был очень старым, однако выглядел на удивление аккуратно и ухоженно. Сразу становилось понятно, что хозяин всегда заботился о нем и не давал ему рассыпаться. Положив вещи девочки в кузов грузовичка, мистер Труди помог Лизи забраться в кабину. Здесь было очень уютно, потертые кожаные сидения нагрелись на солнце и источали приятный запах новых ботинок. Баранка руля в машине мистера Труди была заботливо обмотана широкой и плотной бечевкой, чтобы не скользил руки. Рычаги переключения скоростей украшали большие костяные набалдашники, как на старинных мужских тросточках. Лизи обожала запах машин, бензина и старой ветоши. Поэтому ей стало очень спокойно и радостно. С шумом захлопнув свою дверцу, мистер Труди завел машину, и грузовичок, пыхтя и подвывая, тронулся с места. Лизи пришлось крепче держаться за сидение и ручку двери, поскольку и она, и мистер Труди подпрыгивали почти на каждой кочке. Старые рессоры скрипели, как охрипшие сверчки, и, казалось, что это и не пружины вовсе, а самые что ни на есть кирпичи или деревянные брусья. И как это только мистер Труди умудряется не задевать головой о крышу кабины при каждом новом прыжке, удивлялась Лизи. Она смотрела через лобовое стекло на дорогу, и представляла себе, как же будет выглядеть ферма мистера и миссис Труди, их коттедж и вся живность. За окном запрыгали и замелькали домики и соборы Престона, красиво освещенные ласковым летним солнышком, потом Лизи увидела огромную башню мукомольни из красного кирпича, которая, казалось, медленно плыла над крышами домов. А затем, очень скоро, потянулись зеленые поля и холмы Ланкашира.
По дороге мистер Труди рассказывал Лизи о своих подопечных – пушистых кудрявых овечках, которые целыми днями гуляют на пастбищах недалеко от фермы. А вечером сами приходят домой. Конечно, за ними всегда приглядывает и сам мистер Труди, и специально обученный пастуший пес Бомбер, который живет у Труди уже очень давно. Миссис Труди выращивает овощи и много разных садовых цветов, а по вечерам после ужина они вдвоем любят сидеть в кухне за столом и пересматривать старые фотографии или любопытные газетные вырезки. Конечно, жизнь на ферме не очень-то веселая, говорил мистер Труди, ведь приходится очень рано вставать, чтобы успеть сделать все дела по хозяйству. Но и ему, и миссис Труди нравится жить в сельской местности, вдалеке от большой суеты и крупных деревень. Даже в Фулвуд, ближайшую к ним деревню, они со своей фермы выбираются не очень-то и часто, в основном на ярмарки или по каким-нибудь неотложным делам. Конечно, жаль, что у них нет детей, продолжал мистер Труди, и вдруг, совершенно неожиданно для Лизи, всплеснул руками, при этом на минуту выпустив руль, и воскликнул: «Ах да, Лизи, я ведь совсем забыл сказать тебе что-то очень важное! Вот я дырявая голова….Ты не должна переживать о том, что тебе будет у нас скучно. Вовсе нет, скучно у нас на ферме тебе не будет! Ведь завтра к нам в гости приезжают наши племянники из Бристоля! Их родители всегда очень заняты, а тетушка Хелен внезапно разболелась. И за ними пока некому присмотреть. Но это даже здорово и замечательно, ведь все они – чудесные ребята, очень дружные и очень добрые. Старший, Кевин – твой ровесник. А младшие Оливер и Анна – совсем еще малыши, им только пять лет. И вы все вместе сможете отдыхать на свежем воздухе и весело проводить время». Услышав такую неожиданную новость, Лизи удивилась и обрадовалась одновременно. Разумеется, она уже приготовилась проводить все время на ферме одна-одинешенька, в обществе только хозяев и их овечек, и даже определила себе занятие на каждый день. Например, в первый из них – сходить на прогулку по округе вместе с миссис Труди, насобирать целебных цветов и корений, и разложить их для просушки. Потом, на второй день, сходить вместе с мистером Труди на пастбище и присмотреть за овечками. На третий день, когда собранные Лизи травы уже подсохнут, она будет записывать в свою специальную тетрадку рецепты полезных травяных настоев, о которых ей будет рассказывать миссис Труди. Ну а дальше…Дальше она обязательно бы придумала еще что-нибудь не очень опасное и вполне интересное. Например, съездить вместе с мистером Труди в Престон, чтобы телеграфировать родителям, что все в порядке и их девочка прекрасно проводит время, и беспокоиться пока не о чем. В общем, Лизи вовсе и не думала скучать в гостях у четы Труди. Ведь любая смышленая девочка непременно найдет себе занятие по душе даже и на Северном полюсе. И вот теперь вдруг Лизи узнаёт, что здесь, на ферме, у неё появится целая компания из троих племянников миссис Труди…Лизи тут же принялась гадать, какие они будут, эти Кевин, Оливер и Анна. Очень хотелось бы, чтобы они не оказались какими-нибудь нытиками или занудами, размышляла девочка. Еще хуже, если они будут врединами…Ну да ладно, завтра и посмотрим, решила,наконец, Лизи. Может, они все действительно окажутся чудесными детьми, как о них рассказывает мистер Труди. И тогда у Лизи будет прекрасная компания для прогулок. Ведь это гораздо лучше, чем бродить по полям в полном одиночестве.