Литмир - Электронная Библиотека

— Оно никогда не придет, — вполголоса ответил Лайнел. — Я предупредил, что если она уйдет, я больше никогда не захочу ее видеть. В конце концов, скучно ей не будет: королевская свадьба в Будапеште, наследник, который не заставит себя долго ждать… Маловероятно, что у нее найдется время вспомнить обо мне.

Почему же он почувствовал такую горечь в этих словах, если последние несколько часов то и дело их себе повторял? Видимо, выражение его лица было понятно без слов: мамбо Альма подняла руку и провела по небритой щеке.

— Теодора и ты — вы словно две планеты, приговоренные сталкиваться на небосводе раз за разом, при этом не имея возможности покинуть каждый свою орбиту. Где бы вы ни были, всегда будете чувствовать взаимное притяжение. Это как первобытный магнетизм, почти космический. Ты никогда не сможешь отдалиться от нее, так же, как и она от тебя.

— Вам об этом рассказали ваши видения? — спросил Лайнел и, не дожидаясь ответа, добавил: — Если это так, то я ничего не хочу знать о нашем будущем, потому что ничто не изменит моего мнения. Она сделала свой выбор, я сделал свой. Нет смысла задаваться вопросом, что и как могло бы быть.

— Как пожелаешь, — мягко ответила мамбо. — Я ничего тебе не скажу, только имей в виду, что Теодора знает, что произойдет между вами. Она спросила меня об этом, когда мы были наедине тогда, в сердце болота, до того как ты к нам присоединился.

Лайнел хотел спросить не предсказания ли заставили Теодору оставить его, но предпочел не напрягать обстановку прощальной встречи. Он неловко погладил по головке Этель, тихо попрощался с мамбо Альмой и вернулся на тропу к молча ожидавшим его друзьям. Подойдя к воротам отеля, Лайнел, поразмыслив, решил обернуться и посмотреть там ли они, но их и след простыл. Ему оставалось лишь последовать за остальными к причалу, чувствуя комок в горле, напоминающий о том, что эта дверь закрылась для него навсегда.

Они добрались до Нью-Йорка, оттуда в Ливерпуль и, наконец, в Оксфорд. Настроение всех четверых сильно отличалось от того, что у них было во время поездки из Оксфорда в Новый Орлеан. Они с облегчением вышли на железнодорожной станции и осознали, что, так или иначе, путешествие подошло к концу. Вскоре они наняли машину и направились на юг. Оливер не мог дождаться встречи с Эйлиш, Александр и Вероника переживали за Лайнела и старались не оставлять его одного. С этого момента многое будет по-другому, хоть профессор пока и не мог ясно понять, дало ли им что-то последнее дело.

— Может, включим историю «Персефоны» в следующий номер «Сонных шпилей», — говорил он, пока они ехали в транспортном потоке по улицам города. Лето в Оксфорде вступило в свои права и жара выгнала многие семьи за город. — До сих пор мы ничего не писали о паранормальных явлениях в США и, может, это заинтересует наших читателей. Жаль, конечно, что это привлечет внимание к отелю Арчера. Не хотелось бы делать рекламу этому типу.

— Достаточно и того, что мы не будем упоминать эту белобрысую тварь, — буркнула Вероника. — Я не могла перестать о нем думать все это время.

— Я тоже, — признался Александр. — Я до сих пор поверить не могу, что мои подозрения подтвердились. У него за спиной сотни лет, а он по-прежнему выглядит как его предок Адоржан.

— Но если он реинкарнировался… поверить не могу, что говорю об этом… его тело остается тем же, — ответила Вероника. — Я имею в виду, что сейчас у него внешность юноши, но он должен был быть достаточно взрослым, чтобы переродиться снова и снова…

— Есть кое-что, о чем я давно хотел спросить, — обратился к Александру Оливер. — Той ночью ты сказал, что Константин невероятно похож как на Адоржана, так и на Ласло, что позволило тебе обо всем догадаться. Но мы никогда не видели князя Ласло, даже на портрете.

Александр так долго обдумывал как же ему обо всем рассказать, что не сразу ответил. Наконец, решив, что лучше покончить с этим побыстрее, запустил руку в карман жилета, вытащил маленький серебряный предмет и показал друзьям на раскрытой ладони.

— В этом медальоне — портрет князя Ласло. Я убежден, что вы его узнаете. Пару лет назад все мы ежедневно его видели.

— Это же медальон моей свекрови, — удивился Оливер. — Я узнал бы его где угодно.

— Действительно… Я помню, что ты решил оставить его себе незадолго до нашего отъезда из Ирландии, — кивнул Лайнел. — Почему ты никогда не говорил нам, что он скрывает?

Профессор не знал, что и сказать. Оливер осторожно открыл крышку медальона, чтобы рассмотреть маленькую акварель внутри, и несколько обескуражено произнес:

— Ничего не понимаю. Откуда мать Эйлиш знала князя Ласло? И зачем носила его изображение вместо фото покойного мужа?

— Здесь лишь надо сложить два и два, Оливер, — вступила разговор Вероника. — Разве это не очевидно?

Оливер открыл рот. Взглянул на Александра, словно надеясь, что он остановит племянницу, посмевшую высказать такую нелепость, но никаких опровержений не последовало. Профессору пришлось рассказать всю историю, пока они ехали Сент Олдейтс вслед за двумя экипажами и каретой, принадлежащей похоронной конторе, задерживавшими движение.

— Теперь все сходится, — Вероника взглянула на Оливера. — Теперь я понимаю, откуда у Эйлиш дар психометрии, почему она видит прошлое людей при прикосновении. Как же иначе, если она является дочерью подобного человека?

— Почему ты никогда мне об этом не рассказывал, Александр? — возмутился Оливер. — Думаешь, у меня не было права знать такие важные вещи о семье моей жены?

— Я несколько раз пытался сделать это, — извинился профессор, — но каждый раз не находил подходящего момента. Имей в виду, что твоя свекровь призналась мне в этом в конфиденциальном разговоре, Оливер. Разумеется, рано или поздно я бы все равно сказал бы тебе об этом, но я боялся предать оказанное мне ею доверие.

— Доверие? Эйлиш моя жена! Она имела право знать правду, я тоже.

— Но Эйлиш обожала своего отца, — сказала Вероника. — Точнее, человека, который вырастил и воспитал ее, как отец. Подобная новость перевернула бы ее жизнь с ног на голову.

— Правда всегда предпочтительнее лжи, — настаивал Оливер, даже если эта ложь призвана кого-то защитить. Ты хоть понимаешь насколько все может измениться? Я недавно узнал, что я бастард, а теперь оказывается, что моя собственная жена тоже? Незаконнорожденная дочь королевских кровей?

Молодой человек протянул медальон Александру, но тот покачал головой:

— Оставь его себе, — сказал он. — Он твой и тебе решать рассказывать ли Эйлиш или нет. Когда я узнал эту историю, то пообещал себе рассказать все как только она достигнет совершеннолетия, но ты прав — теперь решать тебе.

Поколебавшись немного, Оливер кивнул. Он положил медальон в карман как раз в тот момент, когда кучер натянул вожжи, чтобы остановить лошадей перед Кодуэлл Касл. Наконец можно было разглядеть через окно знакомый зубчатый силуэт, вид которого после проведенных на другом конце света пары недель, действовал умиротворяюще. «Все путешествия заканчиваются встречей влюбленных — подумал Александр, не сводя глаз с Оливера. — Где же я это прочитал? У Шекспира?»

— Что ты решил? — поинтересовался он, пока кучер открывал им дверь.

— Надо подумать, — ответил молодой человек. — Пока, наверное, ничего. Вероника права, для Эйлиш это будет слишком сильным потрясением. Думаю, лучше будет сначала дождаться рождения малыша. Не хочу, ее сейчас ничем волновать.

Он собрался было сойти с экипажа, когда увидел очень странное выражение на лице Лайнела. Оно выражало тревогу, явно не имеющую отношения к его личной трагедии.

— Лайнел, ты в порядке? — спросил его Оливер. — Почему ты так побледнел?

— Этот экипаж, — прошептал его друг, — который только что остановился перед нами. Мы ехали за ним по всей Сент Олдейтс и кажется… — он сглотнул, пока остальные выглянули из кареты, чтобы посмотреть. — … кажется, у нас один и тот же пункт назначения.

— О котором из них ты говоришь? — удивилась Вероника. — О том, который принадлежит…

87
{"b":"605744","o":1}