— Ясно, — Кайл задумчиво сдвинул брови.
— И вот еще что. Если вы вдруг найдете нам мужчин, то помимо них вам нужно принести мне фею с чистым сердцем, — добавила Мичико.
— А она тебе зачем?
— Она нужна, чтобы очистить душу.
— И где эти феи живут?
— Этого никто не знает.
— Демоны меня забери! Сколько сложностей! — досадливо вскричал Гор. — Может, правда, перекрасить лошадей и вымазать Нрика навозом?
— Гор, хватит идиотничать! — Кайл взял мужа за руку. — Кинем опять сыновьям клич, и, наверняка, кто-нибудь из них что-то знает.
— Да, хорошо быть многодетными папашами, — Гор усмехнулся и взглянул на королеву. — Мы еще вернемся, милая.
— Все так говорят, — криво улыбнулась Мичико. Именно эти слова сказали отец и брат, уходя в тот гибельный поход.
— Увидимся! — Гор, обняв мужа, вышел во двор. — Мальчики, я вижу, вы пользуетесь небывалым успехом, — с усмешкой произнес он, заметив, что девушки, стоявшие поодаль от его друзей, не спускают с них жадных взглядов.
— Демоны их забери, — проворчал Гензэр. — Эти глупые лисицы не понимают слова «нет».
— Девы! — пафосно провозгласил Гор. — Мы скоро притащим вам отличных мужей, а пока отвалите!
— Что вам сказала королева? — поинтересовался Стор.
— Нам нужно выполнить два условия: найти полсотни крепких мужчин и одну фею, — ответил Кайл.
— Да, мужчин им явно не хватает, — хмыкнул Гензэр. — Ладно, мужиков мы наловим. А где нам взять фею?
— А хрен ее знает, — Гор достал зеркальце.
Стор рассмеялся.
— Опять сынов напряжем?
— А то, к удивлению, толк от них есть! Начну я, пожалуй, с Дакоты. Пусть покопается в своей родовой памяти, — Гор провел пальцем по зеркальцу. — Дакота, у вас с Фэнором случайно нет знакомых фей?
— Смеешься что ли? Кто с этими тварями станет связываться? А на кой они тебе? Ведь просто так не спросил бы.
— Чтобы очистить душу, лисам нужна фея.
— Значит, ты все-таки нашел способ помочь Нрику? — обрадовался Дакота.
— Да, лисы умеют это делать, но им нужна фея и мужики, — вздохнул Гор.
— А мужики им зачем?
— У них своих нет, погибли по дурости одного недоумка. Так что там насчет феи?
— Погоди немного, я поговорю с Фэнором.
— Эй, — окликнула Гора блондинка, — ты когда приведешь нам мужчин?
— А тебе что, уже невтерпеж? — усмехнулся тот.
— Да! Я хочу ребенка. Кстати, нет желания стать его отцом? — блондинка кокетливо улыбнулась.
— Нет, милая, у меня и без того деток как грязи.
— Соглашайся, — не отставала блондинка, — от тебя родится замечательный сын.
— От меня рождаются только дочери, — насмешливо произнес Гор.
— Отвали, гадина! — Кайлу надоело смотреть, как наглая девица завлекающее улыбается его мужу. — Я тебя сейчас превращу в кучу пепла!
— Ты меня напугал! — блондинка презрительно скривила вишневые губки и вытянула из ножен клинок. — Давай, напади на меня, дай мне повод убить тебя!
— Так, похоже, у нас опять назревает скандал, — Гензэр сердито уставился на девушку. — Убери свою зубочистку, пока тебе по заднице не надавали!
— Гор! — позвал из зеркала Дакота. — Я кое-что узнал!
— Помогла коллективная память ящериц?
— Не язви. Наш маг Арил недавно был на Грекуле и слышал интересную байку про охотничий домик, в котором по ночам творятся странные вещи. Там играет тихая музыка и исходит одуряющий аромат цветов. Арил считает, что там поселились феи сновидений. И еще он говорит, чтобы вы были осторожны. Эти твари хитры и безжалостны, и, если вы попадетесь в их ловушку, вам из нее не выбраться. В общем, ждите меня, я сейчас буду и отвезу вас туда.
— Отлично! — обрадовался Гор. — Пешком тащиться не придется, — сунув зеркало за пазуху, он взглянул на доставшую всех девицу. — Милая, если ты еще раз откроешь рот или вытащишь свой ножичек, останешься без мужа. Поняла?
Девушка, побледнев, кивнула головой.
— Вот и умница!
Неожиданно появившийся во дворе дракон заставил девиц с визгами разбежаться. Дакота, проводив их взглядом, издал кошмарный звук, весьма отдаленно напоминающий смех.
— Оперативненько! — Гор одобрительно похлопал дракона по шее. — Ну что, поймаем сначала фею, а уж потом отправимся на охоту за мужиками!
Удобно устроившись на спине дракона, мужчины ухватились за гребни.
— Давай, парень, неси нас к этому домику.
========== Глава 26 женихи для лисиц ==========
Параллель Грекул
Дракон, приземлившись у края леса, перекинулся.
— Кажется, это где-то здесь, — произнес он.
— Ты, я вижу, не очень уверен в том, — Гор огляделся.
— Арил сказал, он находится неподалеку от выстроенных в ряд восьми дольменов, — Дакота кивнул налево. — Вон они стоят.
— Так. А дальше куда?
— Прямо, чтобы они были точно за спиной.
— Ладно, тогда потопали.
Бэсси внезапно остановился и застыл. Поозиравшись, он закричал:
— Нашел! Вот оттуда тянет какими-то душами, — указал он рукой направление.
— Давай, котенок, веди нас, — сказал Гор.
Мужчины, обходя попадавшиеся на пути деревья и кусты, направились за Бэсси. Вскоре они выбрались на полянку, где стояло заросшее мхом и травой одноэтажное здание.
— Это что, домик? — Гор недоуменно уставился на приземистое строение.
— А ты что, ожидал увидеть замок? — усмехнулся Стор.
— Но не эту же хибару! Да я тут в дверь не пройду без того, чтобы не приложиться об косяк!
— А ты согнись!
— Да мне пополам сложиться придется! — проворчал Гор.
— Какой ты неженка, — рассмеялся Тогэр и направился к дому. Открыв дверь, он, склонившись, вошел внутрь. — Холодновато здесь, — послышался его голос, — и жутко темно.
— Замечательно, еще темно и холодно! — Гор недовольно бурча, потопал следом.
Кайл, посмеиваясь, пошел вслед. Остальная компания потянулась за ним.
— Смотрите, что я нашел! — крикнул Тогэр, глядя на прижавшихся друг к другу кугуара и барса, испуганно таращивших глаза.
— Кто это тут у нас? Опа, котятки. Перекиньтесь-ка, хочу задать вам пару вопросов, — Гор улыбнулся, дождавшись, когда его просьбу исполнят, и спросил: — Вы что здесь делаете?
— Умираем, — отозвался Гэник.
— Что? — опешил Гор.
— Умираем, отсюда невозможно выбраться. Феи постарались.
— И где феи?
— Фей я прикончил, — произнес Фалир.
— Ты прикончил фей? — ошеломленно произнес Гор.
— Они хотели убить Гэника, — сказал Фалир. — Вот я их и подавил!
— Ничего себе! — восхитился Гензэр. — Да ты герой!
Гор с Кайлом смешливо зафыркали.
— На самом деле они бы его не убили, а просто усыпили. А потом бы пожирали его сны, — сказал Дакота.
— Вот гадские твари! — воскликнул Фалир. — Они мне сразу не понравились! Я чувствовал, что они затевают недоброе!
— Как зовут тебя, герой? — улыбнулся Тогэр.
— Фалир, а это мой друг Гэник.
Кайл, переждав, когда друзья назовут свои имена, поинтересовался:
— А как вы здесь оказались? Это ведь не наш мир.
— Вы тоже оборотни? — Гэник обрадовано заулыбался, услышав фразу «не наш мир».
— Да, — подтвердил Кайл.
— Здорово! — восхитился Фалир. Ведь, возможно, эти громадные мужчины смогут найти выход из ловушки.
— Мы были в храме, а потом непонятно как очутились здесь, — ответил на вопрос Кайла Гэник, — и теперь не можем отсюда выйти. Бас сказала, что это невозможно, дом зачарован.
— Бас? — насторожился Гор. — Кто это?
— Это я! — из-за спин парней вылетела крохотная девушка.
— Фея! — Дакота шагнул вперед.
— Надо ее поймать! — Гор сощурился.
— Не трогайте ее! — Фалир, дрожа всем телом, закрыл спиной фею. И не важно, что умирал от страха перед этими мужчинами, он твердо решил защитить ставшую им другом Бас.
— Мы не собираемся убивать ее, — успокоил его Кайл. — Она нам нужна, чтобы провести ритуал по очищению души. Бас, не могла бы ты нам помочь?