Литмир - Электронная Библиотека

— Ясно, — Кайл задумчиво сдвинул брови.

— И вот еще что. Если вы вдруг найдете нам мужчин, то помимо них вам нужно принести мне фею с чистым сердцем, — добавила Мичико.

— А она тебе зачем?

— Она нужна, чтобы очистить душу.

— И где эти феи живут?

— Этого никто не знает.

— Демоны меня забери! Сколько сложностей! — досадливо вскричал Гор. — Может, правда, перекрасить лошадей и вымазать Нрика навозом?

— Гор, хватит идиотничать! — Кайл взял мужа за руку. — Кинем опять сыновьям клич, и, наверняка, кто-нибудь из них что-то знает.

— Да, хорошо быть многодетными папашами, — Гор усмехнулся и взглянул на королеву. — Мы еще вернемся, милая.

— Все так говорят, — криво улыбнулась Мичико. Именно эти слова сказали отец и брат, уходя в тот гибельный поход.

— Увидимся! — Гор, обняв мужа, вышел во двор. — Мальчики, я вижу, вы пользуетесь небывалым успехом, — с усмешкой произнес он, заметив, что девушки, стоявшие поодаль от его друзей, не спускают с них жадных взглядов.

— Демоны их забери, — проворчал Гензэр. — Эти глупые лисицы не понимают слова «нет».

— Девы! — пафосно провозгласил Гор. — Мы скоро притащим вам отличных мужей, а пока отвалите!

— Что вам сказала королева? — поинтересовался Стор.

— Нам нужно выполнить два условия: найти полсотни крепких мужчин и одну фею, — ответил Кайл.

— Да, мужчин им явно не хватает, — хмыкнул Гензэр. — Ладно, мужиков мы наловим. А где нам взять фею?

— А хрен ее знает, — Гор достал зеркальце.

Стор рассмеялся.

— Опять сынов напряжем?

— А то, к удивлению, толк от них есть! Начну я, пожалуй, с Дакоты. Пусть покопается в своей родовой памяти, — Гор провел пальцем по зеркальцу. — Дакота, у вас с Фэнором случайно нет знакомых фей?

— Смеешься что ли? Кто с этими тварями станет связываться? А на кой они тебе? Ведь просто так не спросил бы.

— Чтобы очистить душу, лисам нужна фея.

— Значит, ты все-таки нашел способ помочь Нрику? — обрадовался Дакота.

— Да, лисы умеют это делать, но им нужна фея и мужики, — вздохнул Гор.

— А мужики им зачем?

— У них своих нет, погибли по дурости одного недоумка. Так что там насчет феи?

— Погоди немного, я поговорю с Фэнором.

— Эй, — окликнула Гора блондинка, — ты когда приведешь нам мужчин?

— А тебе что, уже невтерпеж? — усмехнулся тот.

— Да! Я хочу ребенка. Кстати, нет желания стать его отцом? — блондинка кокетливо улыбнулась.

— Нет, милая, у меня и без того деток как грязи.

— Соглашайся, — не отставала блондинка, — от тебя родится замечательный сын.

— От меня рождаются только дочери, — насмешливо произнес Гор.

— Отвали, гадина! — Кайлу надоело смотреть, как наглая девица завлекающее улыбается его мужу. — Я тебя сейчас превращу в кучу пепла!

— Ты меня напугал! — блондинка презрительно скривила вишневые губки и вытянула из ножен клинок. — Давай, напади на меня, дай мне повод убить тебя!

— Так, похоже, у нас опять назревает скандал, — Гензэр сердито уставился на девушку. — Убери свою зубочистку, пока тебе по заднице не надавали!

— Гор! — позвал из зеркала Дакота. — Я кое-что узнал!

— Помогла коллективная память ящериц?

— Не язви. Наш маг Арил недавно был на Грекуле и слышал интересную байку про охотничий домик, в котором по ночам творятся странные вещи. Там играет тихая музыка и исходит одуряющий аромат цветов. Арил считает, что там поселились феи сновидений. И еще он говорит, чтобы вы были осторожны. Эти твари хитры и безжалостны, и, если вы попадетесь в их ловушку, вам из нее не выбраться. В общем, ждите меня, я сейчас буду и отвезу вас туда.

— Отлично! — обрадовался Гор. — Пешком тащиться не придется, — сунув зеркало за пазуху, он взглянул на доставшую всех девицу. — Милая, если ты еще раз откроешь рот или вытащишь свой ножичек, останешься без мужа. Поняла?

Девушка, побледнев, кивнула головой.

— Вот и умница!

Неожиданно появившийся во дворе дракон заставил девиц с визгами разбежаться. Дакота, проводив их взглядом, издал кошмарный звук, весьма отдаленно напоминающий смех.

— Оперативненько! — Гор одобрительно похлопал дракона по шее. — Ну что, поймаем сначала фею, а уж потом отправимся на охоту за мужиками!

Удобно устроившись на спине дракона, мужчины ухватились за гребни.

— Давай, парень, неси нас к этому домику.

========== Глава 26 женихи для лисиц ==========

Параллель Грекул

Дракон, приземлившись у края леса, перекинулся.

— Кажется, это где-то здесь, — произнес он.

— Ты, я вижу, не очень уверен в том, — Гор огляделся.

— Арил сказал, он находится неподалеку от выстроенных в ряд восьми дольменов, — Дакота кивнул налево. — Вон они стоят.

— Так. А дальше куда?

— Прямо, чтобы они были точно за спиной.

— Ладно, тогда потопали.

Бэсси внезапно остановился и застыл. Поозиравшись, он закричал:

— Нашел! Вот оттуда тянет какими-то душами, — указал он рукой направление.

— Давай, котенок, веди нас, — сказал Гор.

Мужчины, обходя попадавшиеся на пути деревья и кусты, направились за Бэсси. Вскоре они выбрались на полянку, где стояло заросшее мхом и травой одноэтажное здание.

— Это что, домик? — Гор недоуменно уставился на приземистое строение.

— А ты что, ожидал увидеть замок? — усмехнулся Стор.

— Но не эту же хибару! Да я тут в дверь не пройду без того, чтобы не приложиться об косяк!

— А ты согнись!

— Да мне пополам сложиться придется! — проворчал Гор.

— Какой ты неженка, — рассмеялся Тогэр и направился к дому. Открыв дверь, он, склонившись, вошел внутрь. — Холодновато здесь, — послышался его голос, — и жутко темно.

— Замечательно, еще темно и холодно! — Гор недовольно бурча, потопал следом.

Кайл, посмеиваясь, пошел вслед. Остальная компания потянулась за ним.

— Смотрите, что я нашел! — крикнул Тогэр, глядя на прижавшихся друг к другу кугуара и барса, испуганно таращивших глаза.

— Кто это тут у нас? Опа, котятки. Перекиньтесь-ка, хочу задать вам пару вопросов, — Гор улыбнулся, дождавшись, когда его просьбу исполнят, и спросил: — Вы что здесь делаете?

— Умираем, — отозвался Гэник.

— Что? — опешил Гор.

— Умираем, отсюда невозможно выбраться. Феи постарались.

— И где феи?

— Фей я прикончил, — произнес Фалир.

— Ты прикончил фей? — ошеломленно произнес Гор.

— Они хотели убить Гэника, — сказал Фалир. — Вот я их и подавил!

— Ничего себе! — восхитился Гензэр. — Да ты герой!

Гор с Кайлом смешливо зафыркали.

— На самом деле они бы его не убили, а просто усыпили. А потом бы пожирали его сны, — сказал Дакота.

— Вот гадские твари! — воскликнул Фалир. — Они мне сразу не понравились! Я чувствовал, что они затевают недоброе!

— Как зовут тебя, герой? — улыбнулся Тогэр.

— Фалир, а это мой друг Гэник.

Кайл, переждав, когда друзья назовут свои имена, поинтересовался:

— А как вы здесь оказались? Это ведь не наш мир.

— Вы тоже оборотни? — Гэник обрадовано заулыбался, услышав фразу «не наш мир».

— Да, — подтвердил Кайл.

— Здорово! — восхитился Фалир. Ведь, возможно, эти громадные мужчины смогут найти выход из ловушки.

— Мы были в храме, а потом непонятно как очутились здесь, — ответил на вопрос Кайла Гэник, — и теперь не можем отсюда выйти. Бас сказала, что это невозможно, дом зачарован.

— Бас? — насторожился Гор. — Кто это?

— Это я! — из-за спин парней вылетела крохотная девушка.

— Фея! — Дакота шагнул вперед.

— Надо ее поймать! — Гор сощурился.

— Не трогайте ее! — Фалир, дрожа всем телом, закрыл спиной фею. И не важно, что умирал от страха перед этими мужчинами, он твердо решил защитить ставшую им другом Бас.

— Мы не собираемся убивать ее, — успокоил его Кайл. — Она нам нужна, чтобы провести ритуал по очищению души. Бас, не могла бы ты нам помочь?

70
{"b":"605295","o":1}