— Прошу вас, не трогайте моего сына, возьмите мою жизнь, но его оставьте!
— Боги, ты сошел с ума? — всполошено закричал Кайл. — Немедленно встань! Никто твоего сына не собирается трогать!
— Кажется, мы перестарались, — Гор быстро поставил на ноги совершенно расстроенного мужчину. — Это что же в городе о нас говорят такого, что вызвало такую реакцию?
— Что сердить непобедимого Гора и его супруга волшебника Кайла себе дороже, — просветил его Белад.
— Так уж и непобедимый, — усмехнулся Гор.
— Да, мне сообщили, что с тобой лучше не связываться. Простите меня.
— Забудь, сделанного уже не воротить, — сказал Кайл. — Береги сына, и если потребуется помощь, обращайся.
— После всего, что я натворил, ты предлагаешь мне помощь? — поразился Белад.
— У тебя была уважительная причина — ты спасал своего детеныша, — произнес Гор и взмахом руки открыл портал. Кайл, кивнув Беладу, шагнул в светящийся овал, Гор, как и его жених, кивнул и скрылся следом.
Ноги Белада подогнулись, и он уселся прямо на дорожку, слегка подрагивая от пережитого смертельного страха за сына. Дверь дома скрипнула, и наружу выскочил львенок. Заметив отца, он с радостным повизгиванием кинулся к нему. Добравшись до родителя, он полизал ему щеки, приглашая поиграть.
— Если бы ты знал, Люм, как нам невероятно повезло, — прошептал Белад и обнял сына. — Вечером мы с тобой пойдем в крепость Гор и поблагодарим мальчика по имени Мюат, мы ему по гроб жизни обязаны.
Львенок нетерпеливо взвизгнул.
— А еще мы его попробуем очаровать, он мне очень понравился. Ты мне поможешь?
Львенок кивнул, и Белад, улыбнувшись, перекинулся. Мечтая о встрече с Мюатом, он принялся играть с сыном.
***
Вернувшись домой, Гор с Кайлом рассказали, что нашли виновного в слепоте Анюка и о невозможности отозвать заклятие. Анюк, выслушав их, огорченно зашмыгал носом.
— Даже не начинай плакать! — остановил его Гор. — Мы мертвяка оживили, по сравнению с этим вернуть тебе зрение все равно, что прогуляться по парку.
— А еще мы собрали сказочного единорога, — присоединился к отцу Тайлер. — А это даже покруче, чем оживить зомби.
Анюк после его слов взбодрился настолько, что попросил Анио дать ему конфет.
— Вот и отлегло от задницы, — рассмеялся Кайл.
— С картиной что делать? — в столовую вошел Эрз, неся в руке предмет, о котором вел речь.
— Уничтожить ее нужно и дело с концом, — сказал Гор.
— Думаешь, это так легко? — произнес Кайл.
— А в чем сложность-то?
— Это же не просто картина, а граница между мирами.
— Дрой ее спалит, и будет она просто горсткой пепла.
— Я с удовольствием ее сожгу, — отозвался Дрой.
— Ага, и станет она невидимой границей. Все будут пересекать ее, не ведая об опасности, и проваливаться в потусторонний мир! Фантомы обрадуются, — Кайл усмехнулся. — А мы будем виновны во множестве смертей.
— Ноэток, ты случайно не знаешь, как уничтожить эту гадскую картину? — Гор решил обратиться к специалисту по потустороннему миру.
— Нет ничего проще, отдай ее Гаэдору, пусть он ее отнесет в потусторонний мир, там она точно никому не принесет вреда, — посоветовал Ноэток.
— И впрямь просто, и почему нам это сразу в голову не пришло? — Гор довольный легким разрешением этой проблемы, направился к столику с напитками, чтобы налить им с женихом легкое белое вино, утро выдалось настолько суматошным, что не мешало бы немного снять напряжение.
В этот момент со стороны веранды появились Тори и Гаэдор, заметив их, Гор крикнул:
— Так, вы двое! Хватит уже носиться по лесу и по потусторонним мирам! Вы когда к свадьбе начнете готовиться?
— Сегодня мы отправимся домой к Гаэдору и поручим домоправителю все приготовления, — сказал Тори.
— Ты бы не сваливал это дело на него, а то потом окажется, что хотел ты не этого и не того, и вообще все плохо и не так, — усмехнулся Гор. — И будет у тебя не свадьба, а сплошное разочарование.
— Но я понятия не имею, как нужно, — Тори испуганно посмотрел на Гаэдора. — Я вырос в крошечной деревеньке, и все празднование там состояло из выставленных на небольшом пятачке столов с едой.
— Значит, тебе придется учиться всем этим премудростям и чем раньше, тем лучше, — сказал Гор.
— Не переживай, — Гаэдор прижал к себе парня. — Лойш, мой домоправитель, замечательный, и он всему тебя научит, да и я рядом.
— Хорошо, — Тори облегченно выдохнул.
— Когда будешь составлять свадебное меню, про гусей не забудь, — произнес Гор.
— Не забуду, — Тори рассмеялся.
— Вы позавтракать не хотите?
— Нет, мы в кафе к Нику ходили, там поели.
— Ну, тогда беги, собирай вещи, — улыбнулся Кайл. — Шкатулку с драгоценностями, стоящую на комоде, не забудь, это твое приданное.
— Мне как-то неудобно ее брать, вы и так для меня много сделали, — засмущался Тори.
— Давай только вот без всего этого, — сказал Гор. — Все наши сыновья выходят замуж с приданным, и ты не будешь первым, кто вышел с голым задом. Бедные купцы из ювелирных лавок и так уже сетуют, что вы неудачная партия сынов.
— Почему?
— Да потому что не проявляете должного внимания к их товару, — рассмеялся Гор. — То ли дело предыдущие, они регулярно наведывались к ним и опустошали их запасы. Мне недавно тонко намекнули, что сынов необходимо приучать к красоте, а еще посоветовали эту партию побыстрее сплавить и набрать других, тех, кто понимает толк в украшениях. Опозорили вы, короче, отцов, — ухмыльнулся Гор. — Ладно, бегите складывать вещи.
— Хорошо, — Тори, схватив жениха за руку, помчался в свою комнату.
— Про картину забыл сказать! — хлопнул себя по лбу Гор.
— Я отнесу ее в комнату Тори и попрошу Гаэдора переправить в безопасное место, — Эрз удалился.
Кивнув, Гор налил в бокалы вино и направился на свое место за столом. Не успел он приземлиться рядышком с женихом, как в столовой появился незнакомец, которого привел стражник.
— Кайл, он по поводу лечения, — доложил страж и удалился.
— Здравствуй, почтеннейший, заболел кто-то из твоих родных?
— Здравствуйте. Я Фоди, домоправитель крепости Салоэр, это с моим хозяином случилось несчастье, он упал с крепостного вала, маг привел в порядок его тело, но разум не сумел восстановить, — сообщил мужчина.
— А как вы определили, что разум поврежден? — спросил Кайл.
— Салоэр стал словно малое дитя, — Фоди замялся. — Нет, даже хуже, он превратился в абсолютно безмозглое существо, ничего не понимает, мы его даже накормить не можем, он не соображает, что еду нужно глотать, — в глазах домоправителя появились слезы. — Если так пойдет дальше, он просто умрет от голода! Мне посоветовали обратиться к вам, сказали — Кайл обязательно поможет.
— Я попробую, — Кайл взял у Гора бокал и в несколько глотков осушил его содержимое. Гор тоже торопливо проглотил вино.
— Открывай портал, почтеннейший, — скомандовал Гор.
Кольцо перехода привело их в роскошную спальню, обставленную добротной старинной мебелью, деревянные поверхности которой были украшены затейливой резьбой.
— Салоэр лежит в постели, — сказал Фоди. — Потому что не может сидеть, опрокидывается на спину.
— Понятно, — Кайл подошел к огромному ложу и, присев на его край, взял лежавшего в ней мужчину за руку. Несколько мгновений он прислушивался к своим ощущениям, пытаясь поймать отголоски чужих чувств, но так ничего и не уловил. Он словно оказался в абсолютной пустоте, настолько неприятное чувство, что хотелось отдернуть руку.
— Гор, — Кайл потянул жениха за рукав, заставляя наклониться, и как только тот исполнил его просьбу, еле слышно прошептал в ухо: — У Салоэра стерта личность. Нет ее совсем.
— Охренеть, — выдал Гор.
— И это не из-за падения, скорее падением просто пытались замаскировать то, что кто-то применил магию. А самое ужасное, я ничего не могу поделать, я не в силах вернуть ему личность.
— Похоже, кто-то решил присвоить домик Салоэра, — Гор нахмурился и повернулся к домоправителю. — В момент случившегося с твоим хозяином несчастья с ним кто-нибудь был рядом?