Литмир - Электронная Библиотека

- Мне?

- А кто тут представляет местную власть, вернее власть великого кайзера? Раз уж повесили этот варварский флаг, не прячьтесь в кустах в решающий момент.

- Боюсь, наговорю я им лишнего, - мрачно и злобно сказала Колхаун.

- Не бойтесь, - успокоил её я, - вместо вас это с радостью сделаю я. Вперёд.

Переговорщики от Драконов Тьмы остановились, пройдя ровно половину расстояния, что разделяло наш отряд от бандитов. Теперь навстречу им шли мы с Кассией - не спеша, но уверенно и решительно. Скоро я мог во всех деталях рассмотреть новоявленных миротворцев: первый из них - плечистый смуглый крепыш с чёрной небольшой бородой и того же цвета коротко подстриженными волосами обладал весьма примечательной особенностью. Почти всю правую часть его лица закрывала металлическая, ярко блестевшая на солнце, маска. Так что на нас он смотрел лишь одним левым глазом, но жестокости и свирепости в нём с лихвой хватало на два. Про лицо же его спутника, облачённого в лёгкий, не сковывающий движений, кожаный доспех, я ничего сказать не мог - его полностью скрывал странный шлем, из-под которого доносилось необычайно шумное и тяжёлое дыхание бандита.

Где-то с полминуты мы молча и с интересом рассматривали друг друга, благородно уступая противной стороне право первым открыть дипломатическую встречу. Наконец, эта совсем не вежливая тишина надоела бандитам.

- Я - Риккардо Дивайз - адмирал океанской эскадры Луэзии. А кто вы такие? - с плохо скрываемой угрозой произнёс одноглазый бородач.

- А мы, приятель, - любезно пояснил я, дружелюбно глядя ему прямо в глаз,- решили убить вашего патрона. И ради этого готовы залить кровью хоть весь порт.

- А меня это совершенно не устраивает, - абсолютно искренне признался Дивайз, - я бы посмеялся над вашими словами, но вот смотрю на эту золотистую хламиду и вот что мне на ум пришло. Это не вы в одиночку избили Гризли и его ребят?

- Было дело, скрывать не стану.

- Вот потому мне смеяться и расхотелось. Скорпион, да? - Риккардо указал на рисунок на моём сюрко, - слышал от серьёзных людей, слышал. Что вот так, самого Примо Сенаторе? Что же, врагов у него хватало. Хватало. Но Примо Сенаторе.

- Уже не Примо, и даже не Сенаторе, - холодно произнёс я, - а такой же бандит, как и вы. Для кайзера Барбароссы, а с недавних пор Флорезия - его законная земля.

- Мы не бандиты, - оскалился Дивайз, - мы - благородные синьоры удачи. А вот вы - предатели Империи.

- Мы не предатели, - невозмутимо ответил я, - а благородные коллаборационисты. А ваш патрон обречён. Благородный Филипп Мальваузен и его риттеры следует за ним по пятам. Так что мой вам дружеский совет - убирайтесь из Леариццо подобру-поздорову. В противном случае, - я добродушно оскалился, - через час, те из вас кто останется жив позавидуют мёртвым.

- Это ты был на "Вечерней звезде"? - прохрипел спутник Дивайза.

- А вы не слишком вежливы,- с укоризной заметил я, - но вы совершенно правы. Дайте угадаю - я кого-то убил. Верно?

- Ты убил Волверстона. Я с тобой поквитаюсь, - хрип бандита перешёл уже в настоящий рык.

- Я многих кого убил, - пожал я плечами, - но вашего дружка запомнил. Благодаря вот этой синьорине - кивком указал я на Кассию, - она любезно сообщила мне его имя. Что же, переговоры наши, похоже, провалились, так что валяйте, незнакомец. Я бы предложил вам пари, что у вас ничего не выйдет, но боюсь, если выиграю - выигрыша мне уже никто не отдаст.

- Я Пьетро ди Блад, - представился пират, - я хочу, чтобы ты знал, кто тебя убьёт.

- Собираетесь проделать этот фокус лично? Неужели даже в одиночку?

- Давай здесь и сейчас, - предложил ди Блад.

- Я-то не прочь, а ваш компаньон не возражает?

- Пьетро, не дури, - злобно процедил Риккардо.

- Я его сделаю, - не внял словам Дивайза головорез.

- Он у вас самый крутой или... - по-дружески обратился я к Риккардо.

- Самый крутой - я, - ответил Дивайз и как-то извиняюще скривил физиономию.

- Ясно, - сочувственно кивнул я, - тогда вызов принят. Освободите нам место.

И Кассия, и Дивайз правильно поняли мои слова, отступив от нас с Бладом шагов на десять назад в сторону своих отрядов. Теперь нам никто не мешал. Пьетро не спеша извлёк из-за спины пару клинков, чей внешний вид невольно заинтересовал меня: они оканчивалась не остриём, а заточенными крюками. Остриё же завершало их рукояти. Не менее любопытной деталью оружия была гарда в виде полумесяца, направленного заточенной стороной наружу. Подобную экзотику я встречал впервые. Впрочем, форма моего меча также смело позволяла отнести его к той же категории. Надо же, два любителя заморских диковинок сошлись лицом к лицу.

- Меня зовут Пьетро ди Блад. Ты убил моего приятеля. Приготовься умереть,- с нескрываемой иронией негромко произнёс я.

Вместо ответа пират молча принял боевую позицию, угрожающе выставив перед собой один из крюков, а второй, занеся над головой. Находился он в ней, правда, недолго, буквально пару секунд, а затем принялся кружить вокруг меня с необычайной скоростью, ловкостью и проворством. Древние наставники воинских искусств учили: усердного ученика узнаешь по силе ударов, настоящего мастера - по его движениям. Что же, если верить им, противостоял мне весьма умелый и опасный боец. Свирепого и сильного бойцового пса, чья ярость и злоба полностью подавляют инстинкт самосохранения - вот кого он напоминал мне в данные мгновения. Драконы Тьмы обожают эту кровавую забаву - стравливать специально выведенных и отобранных собак в жестоких поединках. Кто там говорил, что у меня совершенно волчий оскал? Бывалые эльфийские охотники заверяли меня, что никакому псу не одолеть в одиночку матёрого волка. Проверим? Ди Блад всё маневрировал вокруг меня, искусно рассекая крюками воздух, в то время как остриё моего меча по-прежнему оставалось направленным вниз. Ты делаешь ставку на молниеносную быстроту? Посмотри как бью я мечом, которым с лёгкостью орудую одной рукой, когда держу его двуручным хватом.

Пират бросился на меня, целя крюком в лицо. Отбив удар, я тут же нанёс два стремительных в ответ, под самый шлем Пьетро. Он всё же был действительно чертовски хорош - отразил их и тут же отпрыгнул назад на безопасную дистанцию. Я снова опустил меч, а разбойник продолжил свой опасный танец. Пока ты не можешь меня достать - прыгай сколько душе угодно. А я постою, полюбуюсь зрелищем. Не каждый день видишь подобное.

Во второй атаке Пьетро попытался зацепить крюком мой меч, чтобы резко отвести его в сторону или даже выбить его у меня из рук. Я с лёгкостью избежал захвата и ещё раз коротко рубанул под шлем. И вновь Блад успел отразить мой клинок вторым крюком и отпрыгнуть назад.

Он ещё более взвинтил темп, хотя, казалось, куда уж быстрее. Воздух непрерывно гудел от кружащих крюков, ноги Блада выбивали невероятный по скорости ритм. Дистанцию он чувствовал просто великолепно. Вроде бы на самой грани, но нет - не достанешь. Раз-два-три. Раз-два. Раз-два-три. Раз...

Неуловимый, молниеносный рывок, и я от души рубанул, поймав его на встречном шаге. Мой меч с устрашающей лёгкостью снёс его голову вместе со странным шлемом, перерубив разом мышцы, позвонки и трахею. Тело пирата, извергая целый фонтан крови, ударивший из рассечённых артерий, рухнуло наземь, а вот голова осталась в воздухе. Я успел поймать её рукой. Бьюсь об заклад, со стороны выглядело это необычайно эффектно.

Будь я свирепым варварским риттером, то, наверное должен был огласить весь порт победным громким кличем, а затем начать изо всех сил бить себя кулаком в грудь, не переставая рычать, пока мощными ударами окончательно не сбил бы себе дыхание. Но я без ложной скромности относил себя к культурной, высокоразвитой цивилизации, а потому придал моему триумфу более благопристойную форму. Подержав молча голову несколько секунд, я невысоко подбросил её и рассёк выверенным ударом по вертикали надвое. Затем всё так же безмолвно положил меч на плечо и, демонстративно повернувшись спиной к пиратам, размеренным шагом направился к Кассии.

43
{"b":"604824","o":1}