Почувствовав, что Стайлз, издав горловой всхлип начал кончать, Тео слегка отклонился, позволяя теплым жемчужным каплям брызнуть ему на корень языка, вызывая дрожь и приятные вкусовые ощущения.
Через секунду раздался настойчивый стук в дверь и встревоженный голос директора Харриса.
- Мистер Стилински, откройте! Я должен срочно с вами поговорить! Это касается вашего отца!
Отпихнув раздосадованного Тео, с остервенением глянувшего на входную дверь, Стайлз лихорадочно стал натягивать штаны, пытаясь успокоить дыхание.
Видя, что Тео, поспешо вытерев рот, сел за стол и уставился в темный экран компьютера, Стайлз, проведя ладонью по раскрасневшемуся лицу, пошел открывать дверь.
- Простите за беспокойство, парни, - сказал Харрис, прочищая горло, догадываясь, что помешал чему-то важному, - мистер Стилински, вы должны сию минуту собрать свои вещи и вернуться домой, это, наверное, очень важно, раз ваш отец позвонил почти на ночь глядя. Транспорт прибудет через пятнадцать минут и отвезет вас в аэропорт, авиабилет уже заказан и оплачен. Весьма сожалею, что вынужден вас отпустить посреди учебного года. Вы подавали хорошие надежды и результаты.
После того, как директор покинул помещение, Стайлз стал лихорадочно собирать свои вещи, искоса поглядывая на напряженную спину Тео Рэкена.
«Что же там случилось, что за спешка?» - взволнованно спрашивал себя Стайлз.
Когда вещи были собраны и сам он одет в дорожный костюм, Стайлз пошел было к входной двери, потом развернулся и направился к резко вставшему и метавшему молнии Рэкену.
Желая сгладить неловкость и недосказанность, возникшую между ними, Стилински хотел его поцеловать, притянув за затылок к своим губам.
- Не смей! – рявкнул Тео, резко отстранившись.
- Извини, - потерянно обронил Стайлз, пожимая плечами, - дома, наверное, случилось что-то серьезное, раз отец так поступил, попрощайся за меня с Мэттом, - добавил он, взваливая сумку на плечо и выходя из комнаты в общий коридор.
Проводив Стайлза взглядом полным скопившихся слез, Тео Рэкен схватил свою розу усеянную шипами и с глухим рычанием, терпя боль, стал мять ее в руках до крови вгоняя иглы в свои ладони.
Глава 6
Ни отец, ни кто-либо из родных, как назло, не брали трубку, чтобы хотя бы намекнуть Стайлзу, что произошло и к чему весь этот кипеш?
Весь издерганный он еле дождался посадки и таможенной регистрации. Выйдя в общий зал аэропорта, он увидел Мигеля, который встречал его со своей брутальной улыбкой, в то время как в его замечательных зеленых глазах плескалась тревога, смешанная с болью и тоской.
- Мигель, как я рад тебя видеть! - кинулся к нему в объятия Стайлз, не заметив, как мужчина вздрогнул и, сделав глубокий вдох, крепко прижал к себе молодого сына хозяина.
- Добро пожаловать домой, Стайлз! Нам всем так тебя не хватало! – возбужденно произнес Вардос, не в силах надышаться таким знакомым терпким ароматом, исходившим от волос и кожи, наглядеться в янтарные глаза, на россыпь родинок, не в состоянии выпустить из своих объятий окрепшее и возмужавшее тело паренька.
- Что случилось, Мигель?! Почему меня забрали посреди учебного года?! Что-нибудь с родителями или родственниками?! - встревоженно спросил Стайлз, отстраняясь.
- С родными все хорошо! - поспешил успокоить его Вардос. - Твой отец тебе сам все расскажет, когда мы приедем. Скажу лишь одно, хоть это и тяжело, - добавил Мигель, беря сумку Стайлза и кладя руку ему на плечо, - хозяин продал «Грома» и «Молнию» мистеру Питеру Хейлу, который на днях приезжал и забрал лошадей к себе в усадьбу. Ничего большего я сказать тебе не могу.
- Отец должно быть мозгами тронулся, или дела на ферме совсем плохи, раз продал мою лошадь! Ладно, Мигель, поехали, я должен сам у него все выяснить! – еле сдерживая гнев, сказал Стайлз, садясь на пассажирское сидение своего джипа.
Вернувшись на ферму, Стайлз, выскочив из джипа и громко стукнув дверью, стал быстро идти к дому, на ходу ища взглядом отца.
- Отец! Где ты, отец?! – кричал Стайлз, забегая в дом, потом быстро идя на конюшню.
- Мистер Стилински купил участок рядом с вашей фермой в нескольких милях к северу отсюда и собирается там сделать пастбище и еще один загон для лошадей, - сказал один из новых работников, нанятых отцом, видимо недавно.
Взяв одну из лошадей, Стайлз быстро вскочил к ней на круп и, пришпорив пятками бока, помчался на поиски отца. Пока он скакал, обдуваемый таким знакомым деревенским ветерком, чувствуя свободу и непринужденность уверенного в себе седока, юноша слегка поостыл.
Завидев, наконец, отца с кучей рабочих, рядом со строительными и сельскохозяйственными агрегатами, расчищавшими площадку для строительства, Стайлз пустил коня шагом.
Завидев сына, Джон приветственно помахал Стайлзу рукой и пошел к нему навстречу.
- Привет, сынок! Ну как тебе моя задумка?! Если бы не мистер Хейл и его финансовые вложения, нашу ферму пришлось бы закрыть, а членам семьи искать работу. Это он посоветовал мне приобрести этот плодородный участок, нанять больше работников, чтобы не горбатиться самому. Теперь у нас все пойдет в гору, лошадей будет больше, больше дохода и свободного времени. Теперь наша семья не будет зависеть от жалких подачек Уиттморов, которые от нас нос воротили.
- Это все замечательно, я охрененно рад! - кинул Стайлз раздраженно. - Но зачем надо было дергать меня со школы и продавать мою лошадь "Молнию"?!
- Этого хотел мистер Хейл, - пожав плечами, ответил отец. – Он сказал, что из тебя там сделают потенциального убийцу, тебе может угрожать опасность. Ведь не за просто так Арджент отправил тебя в это заведение да еще за свой счет. Я так и не поинтересовался, что между вами тогда произошло, что он так расщедрился?
Стайлза стал выводить спокойный и рассудительный тон отца, косящего под дурочка, мол, я то тут при чем? При этом, Стилински-старший где-то был прав. Удивительно, что за все это время в стенах школы, принадлежавшей семье Арджентов, с его сыном ничего опасного не случилось.
- Мистер Хейл был настолько щедр, - тупо продолжал улыбаться отец, - что решил тебя взять к себе, на полное обеспечение, попросив оформить документы об опеке. Будешь жить в его шикарном поместье, рядом с твоей «Молнией». Он богат, умен и совсем еще не стар, всего тридцать семь лет, надеюсь, вы найдете с ним общий язык.
- Что за бред!? Ты, словно, замуж меня выдаешь! – в шоке произнес Стайлз, теряя дар речи. – Отец, у тебя что, совсем крыша поехала? Ты что, просто продал меня ему как довесок к лошадям, что он приобрел?
- Не говори так, сынок, - слегка смутившись, гнул свое Джон, - ты не видел его, а я видел. Жизнь сильно его потрепала. Этот мужчина в юности перенес трагедию, чуть не сгорев в огне. Правая часть его лица и тела изуродована страшными рубцами, но при этом он сильный, общительный и уверенный в себе бизнесмен.
- И что, мне от этого легче должно стать?! – орал Стайлз, прожигая отца глазами и привлекая внимание к их разговору наемных рабочих. – Меня, словно раба, без моего ведома и согласия, передают другому владельцу! А ты, будто мне не родной, говоришь что так надо?!
- Ты не понимаешь, наша ферма была на грани краха, а на моих плечах столько ртов, которых нужно содержать и кормить! – стал терять терпение отец.
- А чем ты думал, когда строгал нас с матерью как папа Карло?! – взревел Стайлз, сжимая кулаки.
Впервые Джон Стилински поднял на сына руку. От звонкой затрещины Стайлз покачнулся, но устоял на ногах. Схватившись за щеку, он в неверии уставился на отца.
- Это все ради вас! – орал Джон. - Твоей матери, и тебя с твоим братом и сестрами! Всю жизнь я вкалываю, чтобы вы ни в чем не нуждались! – кричал отец, глядя на немое выражение сына, все еще прижимавшего ладонь к пылающей щеке.
- Так надо, сынок, извини, - обреченно и уже спокойнее изрек Джон, - у меня, да и у тебя нет особого выбора. Вдруг у вас все сложится, и ты будешь счастлив.