Литмир - Электронная Библиотека

Возможно, Сомертон был прав, однако Алекс не хотел соглашаться с его доводами.

– Много недель назад, когда я сказал, что в качестве завершающего наказания для лорда Пола планирую жениться на Клэр, ты, помнится, не возражал.

– Но и не поддерживал. Я не думал, что у тебя получится. – Сомертон замедлил шаг и продолжил: – Самые твои лучшие черты характера – это глубокая любовь и чувство ответственности по отношению к твоей семье. Не путай это с леди Клэр. Она не является для тебя каким-то обязательством. – Сомертон хмуро улыбнулся. – Я никогда не понимал брак, не говоря уже о любви. Тем не менее мне кажется, что кроме чувства мести у тебя должны быть другие причины, чтобы жениться на ней.

У Алекса действительно имелись причины жениться на леди Клэр. Она уже была ему небезразлична. Пока он не понимал, являлось ли источником этого чувства его благородство или желание отомстить лорду Полу. Ему не удалось защитить сестру от этого мерзавца, но Клэр он в обиду не даст. У Алекса испортилось настроение.

– Мне надоел этот разговор.

Сомертон не обратил внимания на его слова. Он привык к такому поведению друга.

– Леди Клэр – чудная девушка. Кому-то очень повезет жениться на ней, но только в нормальной ситуации. Я не уверен, что этот человек – ты.

– Вчера удачно сложились обстоятельства. Мне повезло.

Алекс замедлил шаг. Они подошли к Лэнгем-холлу, где Клэр жила с дядей и тетей.

Особняк находился в модном районе Мейфэр. Он был выстроен специально для высшей знати. Огромное здание с оградой из красного кирпича и кованого железа, которая опоясывала территорию, являлось прекрасным образцом георгианской архитектуры и казалось настоящей крепостью.

– После вчерашних событий Лэнгем будет настаивать на быстрой церемонии, что мне на руку. Я не верю лорду Полу. Если он быстро не женится на какой-нибудь другой наследнице, ему конец. Чем быстрее мы обвенчаемся, тем лучше.

Лицо Сомертона окаменело. Он дернул себя за лацкан пиджака.

– Попытайся успокоить ее. Так вы сможете лучше узнать друг друга.

– Когда это ты успел стать специалистом по ухаживанию?

Сомертон напрягся, словно бы сдерживаясь, чтобы не броситься на друга. Но уже в следующее мгновение граф поднял взгляд к небу и, казалось, сумел взять себя в руки.

– Леди Клэр заслуживает чего-то лучшего, чем то, что ты ей предлагаешь. То же касается и тебя, – сказал Сомертон. – Ради всего святого, убедись, что ты на правильном пути.

Алекс с удивлением выслушал наставления друга. Обеспокоенность Сомертона не могла лишить его надежд, которые Алекс возлагал на этот день.

– Это моя жизнь. Я жду от тебя поздравлений сегодня вечером в опере.

Он развернулся и направился к воротам Лэнгем-холла.

***

Клэр выпрямилась и замерла, ожидая, когда Пембрук войдет в гостиную, убранную в голубых тонах. По сравнению с другими комнатами это помещение было невелико, но мать любила проводить здесь время, когда была жива. Стены были обиты молочно-белым шелком, а пол покрывали толстые восточные ковры лазурного цвета. Это было подходящее место, чтобы принять Пембрука. Никогда прежде она не принимала жениха в этой комнате. Возможно, смена места поможет ей хотя бы на этот раз добиться успеха. Рассчитывая на удачу, Клэр надела любимое утреннее платье глубокого изумрудного цвета, украшенное по подолу узором из розочек. Оно выглядело очень эффектно, и Клэр выбрала его, чтобы произвести впечатление. Впрочем, главное заключалось в другом: в этом платье она чувствовала себя увереннее.

Как жаль! Теперь она позволяла проклятию диктовать ей, какое платье когда надевать.

Перед завтраком Клэр пыталась придумать, как тактично объяснить Пембруку, что ее не интересует предложение выйти за него замуж. У Пембрука не было уважительных причин, чтобы жениться на ней. Если она поспешит с этой помолвкой, то, возможно, проклятие будет преследовать ее до конца жизни. После утреннего визита дяди Себастьяна у нее не осталось выбора.

Накануне вечером, когда они вернулись домой, дядя прочитал записку от лорда Пола. Он тут же послал людей, чтобы выяснить, где тот находится. И действительно, как и говорил Пембрук, лорд Барстоу сидел за карточным столом в «Рейнолдс».

Через несколько секунд должна была решиться ее судьба.

Возможно, Пембрук дал ей мудрый совет. Ее жизнь с лордом Полом могла бы превратиться в ад.

Тетя Джинни уже в пятый раз за пять минут нарушила молчание:

– Ты уверена, что не хочешь, чтобы я или твой дядя остались с тобой? Я все еще считаю, что это крайне непристойно. А что, если тебя попытаются заставить принять решение, которое будет не в твоих интересах?

– Я не изменила своего решения. – Клэр взяла тетю за руку и почувствовала прилив уверенности. – Спасибо, но я должна поговорить с Пембруком. Четыре предыдущие помолвки многому меня научили. Если мы сможем договориться, я проживу с ним всю оставшуюся жизнь.

Клэр улыбнулась, надеясь, что это поможет отогнать грустные мысли. На самом деле она была в отчаянии.

В глазах тети Джинни появилась озабоченность.

Клэр мягко сжала пальцы тети.

– Я достаточно мудра, чтобы понимать, что выхожу замуж не по любви. Не волнуйтесь. Я не побоюсь отказать ему, если мне не понравятся его условия.

Она отпустила руку тети и вытерла повлажневшие ладони о платье.

Расчувствовавшись, тетя Джинни крепко обняла Клэр.

– Я так хотела, чтобы ты полюбила.

У Клэр на глаза навернулись слезы.

– То, что есть у вас с дядей Себастьяном, редкость. Я была бы довольна, если бы мне с Пембруком было просто комфортно.

Клэр глубоко вздохнула и отступила на шаг, когда дворецкий Питтс объявил о приходе лорда Пембрука. Клэр почувствовала огромное облегчение. Его приход подтвердил, что он был человеком слова.

Когда маркиз вошел, в комнате каким-то магическим образом стало тесно. Пембрук с интересом посмотрел на Клэр. Выдержав его взгляд, она усилием воли заставила себя не броситься прочь из комнаты.

Когда с формальным приветствием было покончено, тетя Джинни сообщила:

– Лорд Пембрук, вы и леди Клэр можете поговорить наедине. Вас никто не потревожит.

Пембрук слабо улыбнулся.

– Ваша светлость, я буду очень благодарен, если после разговора с леди Клэр у вас и герцога найдется для меня минутка.

Тетя утвердительно кивнула.

– Клэр, дорогая, если тебе что-то понадобится, Питтс найдет меня.

Не дожидаясь ответа племянницы, она вышла из комнаты.

Пембрук продолжал внимательно смотреть на Клэр даже после того, как ее тетя покинула их. Девушка покраснела. Она показала свою уязвимость, еще не проронив и слова, и это было плохо. Клэр ответила на его взгляд, хотя воспоминания об их вчерашних объятиях не давали ей покоя.

– Садитесь, милорд.

– Благодарю. – Глубокая бархатистость его голоса немного успокоила ее. Он подождал, пока она сядет, прежде чем устроиться на стуле напротив нее. – Вы так милы сегодня.

После его слов дыхание Клэр ускорилось, словно она была девчушкой, которую впервые вывезли в свет. Хотя Пембрук выглядел расслабленным, он пристально следил за Клэр.

Алекс опустил взгляд и перешел к цели своего визита:

– Вы обдумали все обстоятельства нашей ситуации?

– Практически.

Клэр сглотнула, пытаясь успокоиться. Запах дорогого мыла и его особый мужской аромат, как и накануне, кружили ей голову.

– Я тоже. – В его голосе чувствовалась теплота, а вместе с ней забота.

– Я очень сожалею о том, что произошло вчера. – Она замолчала, с трудом пытаясь подобрать слова. Клэр снова почувствовала, что волнуется. – В той ситуации виновата только я. Признаться, я очень ценю вашу помощь, но…

– А мне не жаль, – прервал ее Пембрук и уставился на Клэр, словно удав на кролика. – Что случилось под тем навесом? Почему вы так испугались? – Его голос несколько смягчился, когда он задал свой вопрос.

Клэр боялась этого момента. Он был единственным человеком, не считая ее домочадцев, который увидел, как она боится грозы. Если бы она рассказала ему об этом, он решил бы, что она безумна, и тут же покинул бы Лэнгем-холл. Возможно, такое решение было бы лучшим для них обоих.

9
{"b":"602640","o":1}