Литмир - Электронная Библиотека

Клэр склонила голову, борясь со слезами, которые жгли ее глаза.

– Все в порядке. Я рядом.

Алекс привлек ее к себе и крепко обнял. Надеясь, что это поможет унять боль, она прижалась к его груди.

Клэр замерла. Ей было трудно говорить. Она повернулась и посмотрела в темноту.

– Я… я не могу этого сделать. Оставьте меня здесь. – Ее шепот унесло порывом ветра.

Алекс не услышал ее последних слов и по-прежнему убеждал ее идти вперед.

– Клэр, вы можете это сделать. Я вас не брошу, обещаю.

Он сделал шаг. Клэр обняла его за талию, вцепившись в край его плаща. Она пыталась остановить Алекса, но он продолжал идти вперед. Если она не хотела остаться одна на мосту, ей следовало идти рядом с ним.

Клэр не отпускала его ни на секунду. Шаг за шагом она преодолевала оставшееся до берега расстояние. Шум воды внизу был громче ветра. Она чувствовала, как холодная водяная пыль покрывает ее лицо. Она не видела несущийся под ними поток, но рев воды нельзя было спутать ни с чем. Словно желая помешать им добраться до берега, мост начал раскачиваться под резкими порывами ветра. Деревянные доски стонали у них под ногами. Плащ Клэр плотно облепил ее ноги. Она споткнулась и повалилась на мост как подкошенная.

Из-за этого погас фонарь. Алекс встал на колени рядом с ней и попробовал поднять ее.

– Вы в порядке?

Их окружила тьма. Клэр запаниковала. Она схватилась рукой за доску и резко отстранилась. Она не знала, куда ей идти, и была одержима единственной целью – поскорее найти твердую землю. Заметив, что рев внизу усилился, она попыталась восстановить дыхание.

Алекс остановил ее, схватив за обе руки.

– Послушайте меня, Клэр. У нас нет выбора, мы должны идти вперед. Эмма всего в полукилометре отсюда, в трактире. Мы уже близко. Она наверняка напугана, Клэр. Вы ей нужны. – Он взял ее лицо в ладони. Она ничего не видела, но его губы нашли уголок ее рта, пока он продолжал говорить: – Я вам обещал. Я вас не брошу.

Клэр снова вцепилась руками в его плащ и заставила себя встать. Сейчас ее благоразумие зависело от осознания, что рядом с ней был муж, который готов помочь ей, несмотря ни на что. Каким-то образом ей удалось почерпнуть нужную энергию из его слов. Кивнув, она потянула Алекса в сторону берега, а он обнял ее.

– Мы почти на месте, дорогая. – Алекс мягко поцеловал ее в губы. – Давайте найдем Эмму.

Ветер немного растерял свою ярость, но продолжал мучить их резкими порывами. Молния осветила небо и лошадей, стоявших недалеко от моста. Оставалось всего несколько метров. Клэр сосредоточилась на мыслях об Эмме.

Когда они наконец ступили на твердую землю, Клэр почувствовала огромное облегчение. Впервые за долгое время она смогла глубоко вдохнуть. Сладкий, с запахом жимолости воздух наполнил ее легкие. Она смогла пройти эти несколько метров с помощью Алекса. Клэр повернулась к нему, когда он сошел с моста.

– Это банально, но спасибо…

– Нет, Клэр. – Его голос стал нежнее. – Это я должен снова и снова благодарить вас за то, что вы спасли меня. Мне нет места в этом мире, если вас не будет рядом со мной.

***

Они подъехали к трактиру и обнаружили, что во дворе стоит полнейшая тишина. Опять поднялся ветер. Плащ Клэр трепетал на ветру, как будто хотел улететь.

После испытания на мосту у Клэр снова порозовели щеки. Алекс не знал никого, включая самого себя, кто обладал бы такой силой воли, как Клэр. Она была здесь, ведомая любовью, которую питала к кузине. Алекс хотел, чтобы Клэр любила его так же сильно. Он закрыл глаза. После всего, что он сделал, ему лишь оставалось надеяться, что она позволит ему когда-нибудь все исправить.

К ним бросились конюхи, чтобы забрать лошадей. Алекс помог Клэр слезть с коня и бросил каждому конюху по монете.

– Пожалуйста, позаботьтесь о наших лошадях. Я не знаю, как долго мы здесь пробудем. – Он повернулся к Клэр: – Пойдемте, дорогая.

– Я готова, милорд. – Клэр глубоко вздохнула и приняла его протянутую руку. – Как вы оказались здесь?

– Когда вы уехали, Сомертон нашел меня на террасе у леди Далтон. Я поехал в Лэнгем-холл, и Питтс рассказал мне, что происходит. И я немедленно отправился за вами.

Зеленые глаза молодой женщины расширились от волнения.

– Вы думаете, что Сомертон знает об Эмме?

Он кивнул:

– Я попросил его присматривать за ней. Он не скажет ничего такого, что может ей навредить. Клэр, мы найдем ее. Моя карета скоро прибудет сюда, а потом мы все вместе уедем отсюда.

Себе он пообещал, что сначала убедится, что Клэр и Эмма находятся в безопасности, а позже выяснит, что задумал лорд Пол.

Когда они вошли в трактир, оказалось, что зал наполнен наполовину. Нигде не было видно ни Эммы, ни лорда Пола. Другие посетители не обратили на них ни малейшего внимания. Хозяин трактира, мужчина лет шестидесяти, с седой головой и объемным животом, подошел к ним с широкой улыбкой на губах. Кивнув, он радостно приветствовал их:

– Добрый вечер, милорд. Я могу помочь вам?

– Мы здесь, чтобы встретиться с лордом Полом Барстоу, – тихо ответил Алекс.

Где-то над трактиром загрохотал гром. Клэр придвинулась ближе к Алексу, пока он разговаривал с трактирщиком. В открытое окно ворвался порыв ветра, и Клэр задрожала. Алекс сделал шаг в сторону, чтобы прикрыть жену от сквозняка.

– Должно быть, вы леди Пембрук. – Трактирщик улыбнулся Клэр. – Я Торп Вебстер, владелец этого заведения. Добро пожаловать в «Черный Фальстафф». В отдельной комнате вас ожидает джентльмен. Пожалуйста, позвольте мне сопроводить вас туда.

Трактирщик быстро направился к небольшому коридору, который начинался с другой стороны зала. Посетители внимательно наблюдали за каждым их шагом и подобострастно улыбались. Вебстер вошел в коридор и остановился перед последней дверью справа.

– Там есть кто-нибудь еще?

Вебстер, не глядя на Алекса, ответил:

– Только лорд Пол Барстоу.

Клэр напряглась. Она посмотрела на Алекса и коротко кивнула, дав понять, что готова.

Вебстер постучал в тяжелую деревянную дверь.

– Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать. Лорд Пол уже заказал еду и напитки.

Алекс встал между Клэр и трактирщиком.

– Спасибо, ничего не надо. Мы разберемся сами.

Алекс вопросительно посмотрел на Клэр. Она кивнула и встала у него за спиной.

Алекс медленно повернул ручку. Он распахнул дверь и вошел внутрь. Пламя нескольких свечей затрепетало от порыва ветра. Яркий огонь в камине освещал комнату.

Лорд Пол встал при появлении Алекса, но тут же с отвращением хмыкнул:

– Ради всего святого, Клэр, зачем вы привели его? Я хочу спокойно и без лишнего шума покончить с этим делом.

– Я тоже рад тебя видеть. – Алекс подавил желание схватить лорда Пола за горло и проучить. Но ему нужно было получить ответ, прежде чем дать волю гневу. – Где она?

– Я не знаю. Я думал, что Клэр приехала с ней.

Лорд Пол обращался к Алексу, но при этом постоянно смотрел на Клэр.

Она замерла в дверях.

– Где может быть Эмма? – Бледное лицо Клэр и ее широко открытые глаза говорили о том, что она очень напугана.

Алекс нежно взял ее за руку.

– Что вы сделали, чтобы убедить Эмму встретиться с вами здесь?

– Клэр, я же говорил, что он всегда спешит с выводами. – Лорд Пол покачал головой. – Два часа назад я получил от леди Эммы записку. Она попросила меня встретиться с ней здесь. Она хочет заполучить первое издание сочинений, которое есть в моей коллекции. – Он посмотрел на Клэр. – Если бы она приехала сюда одна, неизвестно, какой бы ее ждал прием. Кто-то мог узнать ее.

Он достал из кармана записку и протянул ее Клэр.

– Почему здесь? – спросил Алекс.

Лорд Пол вздернул подбородок и холодно посмотрел на Алекса.

– Она сказала, что никогда не бывала в тавернах или пабах, и решила, что это могло бы быть для нее интересным приключением.

Клэр пробежала записку глазами и протянула ее Алексу.

– Он говорит правду. Зачем ей это делать?

65
{"b":"602640","o":1}