Литмир - Электронная Библиотека

Алекс поднял руку:

– С сегодняшнего дня ты будешь помогать маркизе. Если я не могу сопровождать ее, это должен будешь делать ты. Каждый раз, когда она выезжает верхом, гуляет в саду, отправляется в деревню или в Лондон, ты должен быть рядом. Без исключений. Я не позволю, чтобы эти глупые разговоры о проклятии огорчали ее, понятно?

– Да, милорд.

– Пойди и попроси, чтобы тебе обработали царапины.

Дверь за конюхом закрылась. Алекс откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Этот случай испортил все то, чего он достиг в отношениях с Клэр. Он едва сдерживался, чтобы не ударить кулаком в стену. О том, что сегодня произошло, он подумает позже. А сейчас его внимание требовалось в другом месте.

Ему надо было убедить жену, что никакого проклятия не существует.

***

Клэр надела любимый домашний халат из темно-золотистой парчи с черными воланами вокруг шеи. Халат чудесным образом облегал ее фигуру. Постучав в дверь, Алекс появился на пороге с книгой в руке.

Он быстро сел на любимый стул и потер ладонью затылок.

– Клэр, нам необходимо обсудить… кое-что.

Будучи представителем высшего света, Алекс обладал способностью скрывать свои чувства, поэтому для него не составило труда сохранять напускное спокойствие. Чего нельзя было сказать о Клэр, которой хотелось выбросить магический шар в окно, закричать, топнуть ногой, возмущенно жалуясь на несправедливость из-за того, что проклятие последовало за ней в Пемхилл.

Однако она спокойно стояла посреди комнаты и даже не сдвинулась с места, когда он вошел к ней, хотя внутри нее бушевала буря. Выдохнув и быстро заморгав, она посмотрела на мужа.

– Стычка между ними началась, потому что… – По тону Алекса было понятно, что этот разговор был так же неприятен для него, как и для нее.

– Мы оба знаем, что случилось.

Алекс встал со стула и начал нетерпеливо расхаживать по комнате. Клэр показалось, что муж взволнован из-за этого случая еще сильнее, чем она.

– Милорд, вы не сможете положить этому конец. Я жила с этим много лет. Поверьте мне. Если бы существовало решение, я бы уже давно нашла его. – Она не смогла заставить себя произнести слово «проклятие». Это было ужасное слово. Быстро повернувшись, она села на стул перед туалетным столиком и открыла банку с лосьоном. – Вы их отпустили? Вы их выгнали?

– Вы этого хотите? – спокойно спросил Алекс. – Клэр, я исполню любое ваше желание.

– Нет. Я не успела пообщаться с помощником лакея. А вот Чарльз был очень добр ко мне. Он поехал за мной во Вренвуд. – Она нахмурилась. – Между нами говоря, из него вряд ли бы получился хороший шпион.

Алекс тихо усмехнулся.

– Возможно, но он очень предан вам. Все будет хорошо.

– Пожалуйста, не надо давать таких обещаний.

Она вздрогнула, но ее лицо оставалось бесстрастным.

Он подошел к туалетному столику и взял жену за руку:

– Давайте посидим вдвоем у камина. Вы так далеко сейчас.

Когда они сели, Алекс поцеловал ее руку.

– У нас существует традиция, согласно которой маркиз Пембрук отмечает свой брак и делится этой чудесной новостью, знакомя маркизу с фермерами.

– Вы считаете, что после сегодняшнего вечера это все еще хорошая мысль? – резко спросила она. – Я бы не хотела пугать людей.

– Ну же, будьте серьезнее.

Он не отпустил ее руку.

Клэр сжала его ладонь в ответ:

– Продолжайте.

– Мы, как молодожены, привезем с собой корзины с едой и познакомимся с ними, – сказал он. – Давайте проведем завтрашний день в деревне и возьмем все, что нам понадобится. Миссис Малоун соберет все данные про семьи фермеров.

– Это чудесная традиция. Я с радостью соглашусь. Когда мы отправимся?

– Возможно, завтра днем или послезавтра. – Он нагнулся и чмокнул жену в щеку. – Я хочу показать вас всем.

Прикосновение его губ зажгло в Клэр огонь. Ей было все сложнее не обращать внимания на это влечение. Возможно, сегодня вечером она попросит его остаться.

– А сейчас я оставлю вас. – Он встал. – Вы сможете уснуть?

– Конечно.

Клэр не подала виду, что расстроилась из-за того, что он собрался уйти.

Алекс внимательно посмотрел на нее. На какое-то мгновение ей показалось, что он собирается что-то сказать.

– Спокойной ночи, – шепнул он.

Когда дверь за ним закрылась, она рухнула на стул. Именно сегодня вечером она должна была попросить его остаться на ночь. Он снова и снова показывал ей свою доброту. Чего еще она ждала? События сегодняшнего вечера свидетельствовали о том, что проклятие не собиралось оставлять ее в покое.

Если бы Алекс спросил, может ли он остаться у нее, она без колебаний согласилась бы. Почему она сама не предложила ему это?

– Алекс, останьтесь, – прошептала Клэр.

***

Алекс легкой походкой подошел к экипажу. Клэр уже ждала его, готовая к их ранней поездке в деревню. Алекс пристально посмотрел на свою прекрасную спутницу. Его жена была красива. Ее кожа сияла здоровым природным цветом. Клэр оживленно разговаривала с конюхами, которые должны были сопровождать ее.

Прислуга занималась подготовкой лошадей. Клэр все время улыбалась, что было хорошим знаком. Если вчерашняя стычка слуг из-за ее проклятия все еще беспокоила ее, то она не показывала виду.

– Доброе утро, милорд.

Клэр посмотрела на него, прежде чем протянуть руку Чарльзу, который помог ей забраться в карету. В ее голосе чувствовалась теплота.

– Доброе утро, миледи. – Алекс захлопнул дверцу кареты и сделал знак трогать. – Должно быть, вы хорошо выспались. Вы вся сияете.

Глаза Клэр заискрились озорными огоньками, когда она наклонила голову, чтобы посмотреть на мужа. Ее утреннее платье из бирюзового муслина, расшитое жемчугом, красиво подчеркивало фигуру.

– Да, отчасти это благодаря сну. Я встала рано и успела покататься на Гермесе по окрестностям. Я каталась совсем недолго, уверяю вас. Чарльз сопровождал меня, так что я была не одна.

– Дорогая, это прекрасно, что вы нашли время для прогулки верхом. – Чарльз серьезно отнесся к его приказу. Это были отличные новости. Алекс был рад своей идее, ведь она помогла жене развеяться. Она проявляла живой интерес к Пемхиллу. – Мы постараемся вернуться раньше, чтобы вы могли отдохнуть перед ужином.

Клэр негромко рассмеялась. Ее смех напомнил Алексу густой, сладкий мед.

– Я ценю вашу заботу, но позволю уверить вас, что сегодня я готова ко всему. Мы можем показать свою поддержку деревне и отужинать в местной таверне.

Алекс удивленно поднял брови:

– Жаль, что мы сразу не договорились об этом. Сегодня мне нужно разобраться с некоторыми делами поместья. Вы не против, если мы отложим ужин в деревне на другой день?

– Вы можете вернуться в поместье на карете. Чарльз поедет с вами до Пемхилла, а потом вернется и заберет меня.

Клэр перехитрила его. Алекс, в свою очередь, одарил ее широкой улыбкой и атаковал с другой стороны.

– Я надеялся, что позже днем мы сможем заняться наполнением корзин для двадцати пяти семей наших фермеров. Мы также можем поехать на пикник, который я вам обещал. А корзины начнем развозить завтра.

Алекс просто хотел остаться наедине с Клэр, чтобы им никто не мешал.

Клэр внимательно посмотрела на мужа, словно изучая его. В ее глазах мелькнул озорной огонек, и она улыбнулась. Алекс хорошо помнил это выражение лица Клэр, когда увидел ее на балу у леди Энтони и забыл обо всем на свете.

Он прибегнул к другой тактике, в надежде, что она там долго не задержится.

– В деревне мало развлечений для молодой леди. Моя сестра постоянно жалуется, что там нечего купить. Вы умрете от скуки, ожидая возвращения кареты.

– Вы слишком добры ко мне, но у меня всегда найдется занятие. Я хочу проверить, достаточно ли у мясника мяса для каждого нашего фермера. Я также хочу купить конфеты, игрушки, а еще немного свежих фруктов для детей. Миссис Малоун рассказала мне, сколько у фермеров детей и какого они возраста. Пожалуйста, я хочу познакомиться с каждым и увидеть все, что может предложить деревня.

36
{"b":"602640","o":1}