Литмир - Электронная Библиотека

Эйр уже хотела спуститься вниз к друзьям, когда Фальконер её окликнул:

— Постой, Эйр! Я хотел задать тебе один важный вопрос без присутствия твоих спутников…

— У меня нет от них тайн, — с невозмутимым видом отозвалась охотница.

— Не в этом дело. Я узнал, что за твоей подругой охотится сам Люцифер и хотел бы понять почему…

— Откуда это стало известно? — удивилась Эйр.

— Митчел и Кендал доложили мне о вашем спуске в катакомбы, куда утащил Ив один из демонов, а после того как вы приехали в город, я узнал, что недалеко от трассы лежит другой мёртвый демон. Кто как не Люцифер будет посылать своих демонов?

Девушке ничего не оставалось, как подтвердить догадки Главы Совета. К тому же, скрывать что-то от своих же соратников не имело смысла.

— Я не знаю, что нужно ему от Ив, но так просто не сдамся и не позволю её забрать, — проговорила наполненная решимостью охотница.

Фальконер вдруг задумался, а затем спросил:

— Быть может, наши Видящие смогут вам помочь?

Эйр устало пожала плечами.

— Если Ив согласится с ними поговорить, то может быть, мы узнаем, чего хочет Люцифер, — сказал мужчина.

— Я поговорю с ней, — заверила его девушка.

Затем Эйр спустилась вниз, где застала Данхэма и Ив мирно беседующих у камина и попивающие из высоких бокалов какие-то коктейли. Увидев друзей в такой обстановке, охотница почувствовала, как сжалось её сердце от тревожных предчувствий.

Заметив вошедшую напарницу, Данхэм поднял на неё взгляд и по глазам понял, что разговор с Главой окончен и им пора уходить. Теперь, когда Эйр объявила о своём возвращении в Семью охотников, она, как и собиралась, сможет посвятить в свою историю Ив.

Когда Ив и Данхэм уже были на полпути к выходу, со второго этажа спустился Фальконер, который нёс в руках какой-то футляр.

— Я слышал, что ты лишилась своего оружия, и хотел преподнести небольшой подарок.

С этими словами он открыл футляр и достал оттуда пистолет. Он был совсем не такой модели, как его предшественник, но корпус, так же покрывали какие-то непонятные знаки.

— Большое спасибо, — удивлённо проговорила Ив принимая из рук Фальконера новое оружие.

Затем, они покинули дом и, когда оказались в джипе, Эйр взяла в руки пистолет, который подарил Ив Глава Совета и одобрительно кивнула.

— Береги его. Это очень хорошее оружие.

— Постараюсь, — прошептала девушка трепетно принимая пистолет назад и сжимая тонкими пальцами.

Эйр завела двигатель, и они поехали по городским улицам, но совершенно в противоположную от гостиницы сторону.

— Куда мы едем теперь? — спросил Данхэм.

— Увидите, — многообещающе проговорила охотница и вдруг взглянув в зеркало заднего вида, немного сбавила скорость.

— Что случилось? — встревожено поинтересовалась у неё Ив.

— За нами кто-то следит, — ответила охотница. — И судя по скорости, с которой он преследует нашу машину, это вампир.

Она проехала ещё немного, а затем, убедившись, что за джипом по-прежнему следят, притормозила у обочины и сказала:

— Ив, ничего не бойся. Просто сиди в машине. Данхэм, ты идёшь со мной.

Девушка робко кивнула и в следующую секунду Эйр с Данхэмом выскочили из машины и побежали куда-то в проулок.

Потом они скрылись за углом здания, а через несколько мгновений затихли и их шаги.

Ив с тревогой подумала о том, что её защитники убежали слишком далеко и тут же, через отражение в автомобильном зеркале увидела фигуру высокого блондина. Девушку охватил ужас, потому что она рассмотрела и узнала его… Это был тот самый вампир, который хладнокровно убил Лючию!

Блондин приблизился к джипу и уже коснулся дверцы, когда рядом возникла Эйр и прижала лезвие сабли к его горлу, проговорив:

— Только попробуй дёрнуться и тогда твоя голова навсегда отделится от туловища!

Тут возле них приземлился Данхэм, что автоматически делало любую попытку побега обречённой на провал.

— Почему ты медлишь? — спросил он у напарницы.

— Думаю, кое-кто захочет видеть его живым, — ответила та, на что вампир лишь презрительно хмыкнул.

Охотница попросила Ив пересесть вперёд, а сама, связав пленника, посадила его на заднее сидение, вместе с Данхэмом, который должен был служить страховкой от внезапного освобождения.

— Куда вы меня везёте? — спросил вампир с подозрением.

— На опыты, — со злой усмешкой ответила охотница, которая с удовольствием отметила, как вытянулось в зеркале заднего вида бледное лицо блондина.

Он даже дёрнулся, попытавшись порвать верёвки, но Данхэм несильно толкнул его в грудь и пленник успокоился.

Ив всю дорогу молчала, не решаясь говорить при том, кто прямо на её глазах совершил убийство. Но вскоре они остановились у ворот главного штаба департамента, и девушка поняла, что охотница не шутила. Похоже, она на полном серьёзе собралась отдать его в лаборатории борцов с вампиризмом.

Затем Эйр набрала номер агента Стадлер и попросила её выйти к воротам, сказав напоследок:

— Я тебе кое-кого привезла.

Вскоре Мелинда вышла в сопровождении четверых оперативников, вооружённых автоматами.

— Лучше, если мы сами проконтролируем его транспортировку в лаборатории, — проговорила охотница, заметившая надежду, блеснувшую в глазах вампира, когда он решил, что сейчас его передадут на руки простым смертным.

Увидев блондина, агент Стадлер на миг замерла, глядя на него во все глаза, словно увидела перед собой призрака.

Под конвоем из оперативников, Эйр и Данхэм отвели в здание, оснащённое рядами пустых камер с прозрачными перегородками вместо дверей.

Отпустив людей, Мелинда достала шприц и вколола его вампиру, который даже не пытался сопротивляться, и наблюдал за происходящим с интересом и недоверием.

— Думаете, что изобрели лекарство? — усмехнулся он, демонстрируя по-прежнему острые клыки. — Вы…

Но не успел он и договорить как упал на пол, а его тело начало содрогаться в судорогах.

Стадлер проверила пульс брата и, удостоверившись, что сердце бьётся нормально, успокоилась и сказала:

— Видимо, его обратное обращение в человека происходит не так быстро как у Лючии, потому что он большее количество времени провёл в состоянии вампира. Лучше перестраховаться и запереть его в одной из камер.

Эйр согласно кивнула и они с Данхэмом перенесли бесчувственное тело внутрь.

Затем напарники вышли, и Мелинда закрыла камеру.

— А если что-то пойдёт не так, он не вырвется отсюда? — поинтересовался Данхэм, постучав по стеклу.

— Не беспокойся, это сверхпрочное стекло и такие камеры были созданы для подопытных вампиров, — заверила его Мелинда и добавила чуть тише: — Только надеюсь, что он очнётся уже человеком и всё что мне останется, это открыть дверь.

По пути в дом, Эйр твёрдо решила, что больше ничего её не отвлечёт от возвращения туда, где жили предшествующие поколения её семьи.

Вскоре отыскав нужный адрес, они подъехали к очень ветхому на вид двухэтажному домику с запущенным садом и покосившимися воротами. Эйр снова сверилась с адресом и, вздохнув, вышла из джипа.

Со скрипом отворив перекошенную створку ворот, охотница зашла во двор и поднялась по короткой лестнице к старой двери, краска на которой уже давно облупилась и слезла. Данхэм и Ив молча шли следом, поддавшись царящей вокруг унылой атмосфере.

Когда Эйр открыла дверь, они увидели мрачный коридор с серыми от пыли стенами и грязным половиком у порога, но едва шагнули внутрь, поразились тому, как всё преобразилось в один миг. Дом внутри буквально блестел от чистоты, и нигде не было заметно ни единой соринки.

Охотница напряглась и схватилась за рукоять сабли, решив, что виной всему навеянный кем-то морок.

— Не расходиться! — предупредила она, медленно проходя в гостиную и готовясь в любой момент отразить нападение неведомого врага.

Неожиданно послышался какой-то шорох, и Эйр заметила, как на периферии зрения промелькнула небольшая серая тень.

Она сосредоточилась на своих чувствах, пытаясь уловить движение не глазами, а ощущением пространства. И когда неведомое существо в очередной раз попыталось переместиться, рука охотницы сама собой немедленно среагировала на движение и в следующий миг, смертоносная сталь неслась прямо на замершее от страха небольшое существо, неизвестно как оказавшееся в этом доме.

51
{"b":"600945","o":1}