Мой собеседник поднял голову и на его лице, зеркальным отражением растеклась такая знакомая улыбка. Моя улыбка...
-- Начнем!
Глава 25. Разбивая обреченность
...
-- Юто!!! Ты меня слушаешь? -- сердитый голос деда клинком ворвался в мои мысли, заставил вздрогнуть и посмотреть на него. Дед, прекратив расхаживать из стороны в сторону, и что-то вещать, оперся руками на стол и теперь сверлил меня взглядом.
-- Что? -- судя по его эмоциям и взгляду, -- думаю он много чего хотел мне сказать, ведь его затянувшаяся на полчаса речь о недостойном моем поведении и выходках во дворце Императора бывшая шедевром цветистых оборотов (маскировавших мат) и сравнений, была бессовестно пропущена мною мимо ушей. Но... вместо этого он, устало вздохнув, махнул рукой, сел напротив, налил себе саке, выпил и со стуком поставив пиалу на стол уже более спокойно спросил:
-- О чем задумался?
-- Ты что-то слышал о массовых пропажах людей? -- помедлив, разбил я повисшую тишину.
-- Что ты имеешь в виду? -- насторожился он.
Протянув руку я качнул пальцем свежесрезанную веточку расцветшей сакуры, и остановив взгляд на начавших падать, но застывших в воздухе розовых лепестках принялся рассказывать...
-- ...Начали пропадать люди, -- тануки носивший имя Горо был озабочен не на шутку. Если сказать точнее -- он боялся! Боялся неизвестности и того что могло стоять за невинными на первый взгляд исчезновениями людей. -- Вначале пропадали старики и молодежь из глухих деревень, затем, судя по рассказам Диких, и в больших городах, причем в значительных количествах.
-- Как вы обнаружили пропажи?
-- Совершенно случайно, -- нэдзуми в отличие от тануки была скорее заинтригована и больше жаждала разгадать загадку, чем помочь людям. У ее ног сидел целый десяток сородичей, выглядевших -- в отличие от полностью человекоподобной Куо, -- крысами, но крысами прямоходящими, высотой сантиметров тридцать, и одетыми в кимоно с накинутыми поверх хаори. На хаори был вышит кандзи "скрытный". -- Мы часто торгуем с затерянными деревеньками. Люди в них больше верят в духов чем городские и с ними можно торговать... с некоторыми предосторожностями разумеется -- поспешила уточнить она, увидев как я нахмурился. -- Наши товары довольно востребованы людьми, и торговля идет... шла, ходко.
-- А чем торговали? -- уточнил я. Химари -- мурлыкающая на коленях, недовольно покосилась на подошедшую ближе чем было дозволено крысу. С намеком облизнулась и нэдзуми, отскочив, спрятался за ногу Куо. Нэко довольно потянулась и сменила положение.
-- Амулетами, оберегами, металлом, продуктами, услугами иногда... разным в общем. -- Аякаси пожала плечами и отослала прочь провинившегося сородича. -- В основном мелочи конечно, но торговля шла и это главное...
-- Хм...
Немного помолчав Куо перешла к главному:
-- Два месяца назад, один из наших аякаси привез товар для одной деревушки, находящейся среди горных долин. Куромо -- так его звали, был в хороших отношения с теми людьми, часто с ними общался... наверно даже дружил... По его словам, он сразу понял что с людьми было что-то не так: они были похожи на... марионеток.
Я резко подался вперед.
-- В каком смысле?!
-- Внешне те же люди, но странно двигающиеся, и странно ведущие себя: вели себя будто не узнали его, не пускали в свои жилища хотя до этого не брезговали и пищу разделить, в поселении отсутствовали мелкие детали привычной жизни, потерялись многие привычки... -- на этих словах я понимающе кивнул. У каждого человека есть какие-то личные особенности, движения, -- заметные хорошо знающим его людям: наподобие привычки потирать подбородок во время раздумий, или постукивать пальцами когда хорошее настроение... Мелкие и зачастую незаметные для самого человека, эти привычки и выделяют его из толпы, придают некую индивидуальность и их потеря, сразу кидается в глаза... Тем кто знает человека достаточно хорошо! -- ...Иногда, когда им казалось что он не видит, они начинали двигаться совсем как Амико недавно: подобно марионеткам потерявшим управляющие нити кукловода, но все еще способным двигаться. Да и еще... в деревне чувствовался остаточный след присутствия екая.
-- Что он предпринял?
-- Ничего. Он ушел к другому поселению, отдал им товар и лишь затем, вернулся... деревня была пуста!
-- Пуста? Сколько времени прошло со времени его отлучки до прихода?
-- Примерно час.
-- А каково население деревни?
-- Триста... мм... -- Куо задумалась.
-- Триста восемнадцать человек! -- рыкнул Нагоми.
Кивнув скелету я задумался.
Итак, что мы имеем? Деревня за три сотни душ исчезла менее чем за час и следов насколько я понял потерявшиеся люди не оставили... Перед исчезновением люди вели себя странно и напоминали поведением марионеток, а в деревне чувствовалось присутствие чужого духа... Мне на ум приходит только один екай способный на такое. И насколько я помню, он состоит в Кабале...
-- Мне надо поговорить с Куромо.
-- Не получиться, -- вместо Куо, ответила мне Амико.
-- Почему?
-- Он исчез, -- печально покачала головой аме-онна, -- предупредив нас он бросился искать потерянных друзей и спустя сутки исчез.
Нетрудно было предположить куда делся несчастный Куромо -- его убрали. Почерк Кабала вне всяких сомнений. Эти ублюдки не ценят ни чужих, ни своих жизней!
-- Ладно... Сколько пропало людей?
-- Пять деревень исчезло полностью -- лис был крайне серьезен, в его голосе физически ощущалась жажда убийства. -- К тому-же много людей пропало в городах... В целом примерно две -- три тысячи...
-- Две-три тысячи? -- скептически переспросил дед. -- Это колоссальная цифра. Ты уверен что они говорили правду?
-- Ни капли лжи, -- подтвердил я.
-- Странно... Я не слышал о массовых пропажах людей в последнее время...
Я равнодушно пожал плечами.
-- Теперь слышал.
-- Надо сообщить Кругу. Пропажи людей -- епархия Якоин, они займутся этим делом.
-- А смысл? -- я перевел взгляд на него. -- Они уже не справились со своей задачей и по сути, сами допустили подобное... Сами разберемся.
-- Значит так! -- дед хлопнул в ладони и поднялся. Посмотрел на меня сверху вниз. -- Не вздумай соваться в это дело в одиночку! Я подниму связи, освещу это дело и сообщу остальным кланам -- раз упустили начало так пускай отдуваются сейчас.
-- Думаешь хорошая идея? -- с явным сомнением спросил я.
-- Да. Не вздумай лезть туда!
-- ...Ладно, -- неохотно согласился я.
Проводив взглядом его спину, скрывшуюся в коридоре, я заметил в пустоту:
-- Плохо же ты меня знаешь, деда... -- вот чего я не буду делать категорически, так это давать деду демонические контракты: с такими неточностями в формулировках и с допусканием такого количества лазеек в построении фраз они ему противопоказаны. Ведь я не буду лезть в это дело -- я уже в него влез! А это уже совсем другое дело...
Хе! Кое-кому, нужно тщательнее следить за словами!
Улыбнувшись про себя, я "щелкнул" по нити чужого присутствия и вышел из кабинета.
Повисшие в воздухе лепестки сакуры закружились в ленивом круговороте танца, постепенно возвращаясь на ветвь. Спустя несколько секунд, лишь легкое покачивание цветов говорило о том, что их кто-то касался.
Тамамо обнаружилась на веранде за углом. Сидя на коленях, лиса недовольно потирала нос и фыркала.