Литмир - Электронная Библиотека

Глядя на эту завораживающую невинную улыбку, Кроули подумал, что, возможно, он завидует Фериду, если только немного. У Батори не было моральных устоев или благочестия, но именно по этой причине казалось, что он свободен от печалей, которые они влекут. Просто жить так, как ему заблагорассудится. Пить вино, спать с женщинами и без колебаний топить себя в аморальности и испорченности. И в самом деле, он был дьяволом во плоти, сбивающим людей с пути Божьего.

— Ах, зависть написана на твоем лице. Значит, ты хочешь стать таким как я? — спросил Ферид, внимательно наблюдая за Кроули.

— Никогда.

— Ну, не нужно стесняться. Ты хочешь стать моим товарищем, не так ли? Ах, кстати, если ты станешь им, ты будешь ненавидим Богом. Но сможешь спать с женщинами и есть мясо сколько душе угодно каждый день.

Прямо сейчас это были настоящие нашептывания дьявола. В самом деле, если он продолжит общаться с Феридом, Бог, несомненно, возненавидит его.

Кроули ответил с усмешкой:

— Прямо сейчас меня не интересуют вино или женщины. Все, чего я хочу, — это найти того, кто несет ответственность за убийства.

Именно поэтому он не присутствовал на похоронах Жильбера сегодня, в конце концов, и поэтому он собирался ехать в далекую деревню, где жили граверы. Все для того, чтобы найти улики, касающиеся того, где была сделана серебряная игла, оставленная в шее жертвы-проститутки. Кроме того, Ферид, по-видимому, уже выяснил, чьей работой это могло бы быть. В этих краях можно было найти только пять мастеров, которые сумели бы сделать небольшую иглу такой правильной цилиндрической формы с таким крошечным отверстием.

Допрос одного из них показал, что игла была работой мастера-гравера по имени Хэиберль. По этой причине сегодня они собирались отправиться туда, где жил этот человек, но…

— Если мы уедем сейчас, то прибудем глубокой ночью, — отметил Кроули.

— Тогда нам просто нужно ехать медленно, — ответил Ферид. — У меня есть вино и еда в моем экипаже. Ты закончил с приготовлениями? Ты будешь отсутствовать некоторое время, так ведь?

Когда он сказал это, Кроули перевел взгляд на то, что находилось за дверью, которая была открыта настежь. Там было устроено незатейливое тренировочное поле. Дети аристократов приходили сюда каждый день за уроками от Кроули, но сегодня утром Кроули сообщил своим ученикам, что некоторое время не будет никаких занятий из-за того, что он уезжает. Узнав о смерти Жильбера, все приняли это объявление без возражений.

Ну, было несколько учеников, которые сказали, что они будут приходить сюда каждый день, чтобы тренироваться, пока ожидают его возвращения.

В любом случае…

— Да, я закончил. Я готов не возвращаться до того момента, пока не поймаю убийцу Жильбера, — сказал Кроули, поднимая оставленную у входа сумку с вещами, которые пригодятся ему в течение этих несколько дней, и меч.

— Поехали. Пришло время выследить кровососа.

После этого они оба ушли.

Комментарий к Том 2. Глава 2 - Добродетельные люди, негодяи и…

Плез, отпишитесь в комментариях, улучшилось ли качество перевода, стилистика там, общее впечатление о тексте

http://chilly-territory.tumblr.com/post/144212096530/seraph-of-the-end-the-story-of-vampire-michaela вот глава 2

========== Том 2. Глава 3 - Касаемо твоей справедливости ==========

Кроули рассматривал пейзаж из небольшого окна покачивающейся повозки.

Деревня, где находились мастерские граверов, была в двух днях пути от города. Ливень продолжался все время, пока повозка ехала вдоль дороги. Поездка заняла больше времени, потому что на грунтовых участках дороги колеса временами застревали в грязи, но, в конце концов…

— Мы почти прибыли, — пробормотал Кроули.

Он понял, что деревня должна быть рядом, по тому, насколько хорошей стала дорога. Это означало, что в деревню часто приезжали и уезжали из нее, и большое количество людей приходило сюда и уходило обратно.

Дождь прекратился на рассвете. Густые облака рассеялись, и яркий свет стал освещать мир.

Переведя взгляд от окна обратно в повозку, Кроули позвал его по имени:

— Ферид-кун.

Ферид даже не пошевелился.

Вчерашней ночью они оба выпили много вина. Ферид в одиночку опустошил небольшую бочку, которую взял с собой для «личного пользования». Может быть, проснуться прямо сейчас для него было слишком трудновыполнимой просьбой.

— Ферид-кун. Мы почти прибыли. Ты спишь?

При этом Ферид наконец ответил, все еще лежа с закрытыми глазами:

— Нет, совершенно нет. Я не могу спать.

— Да неужели? Твой голос звучит очень сонно.

Ферид приоткрыл один глаз, чтобы хмуро взглянуть на Кроули.

— Ты совсем не опьянел вчера?

— Нет, совсем нет.

— Что ты за монстр, — Ферид слабо улыбнулся, а затем указал на ярко освещенное окно. — Не возражаешь, если я закрою окно? Я ненавижу солнце, знаешь ли.

— Теперь, когда дождь прекратился, снаружи наступило очень ясное и приятное утро.

Ферид недовольно скривился.

Кроули снова посмотрел в окно; деревню стало видно сейчас, и она была все ближе. Они почти приехали.

— В любом случае, просыпайся. Конец нашему путешествию.

— Я ненавижу утро, — простонал Ферид, поглаживая кольцеобразное украшение на руке.

И тогда слуга, управляющий повозкой, громко крикнул:

— Ферид-сама!

— Даааа? Мы приехали?

— Д-да, сэр! Но, но… Что это?!

Тон голоса слуги явно отличался от нормального. Это был голос того, кто был испуган чем-то. Кроули встал и открыл дверь, несмотря на то, что повозка по-прежнему ехала на полной скорости.

— Будь осторожен, чтобы не выпасть, — предупредил Ферид, но Кроули проигнорировал его, ухватившись за верхнюю часть двери и высунувшись из нее по пояс.

Погода действительно была очень хороша. Идеально подходила для прогулок и изучения местности. Небо было безоблачным, и солнечный свет уже начал высушивать лужи на дороге, которая вела к небольшому поселку. Идиллическая сцена, если бы не четыре трупа на дороге. Это были мужчины, одетые в рабочую одежду, наверное, работники из мастерской гравера.

Кроули нахмурился:

— Ну, будь я проклят, Ферид-кун.

— Мы опередили кого-то, не так ли? — раздался ответ из глубины салона.

— Что? — Кроули пришлось вернуться обратно в повозку.

Ферид сидел с закрытыми глазами, выглядя одурманенным и ослепленным солнцем, но Кроули проигнорировал его состояние и закричал:

— Ты знал?!

— Это то, что я сделал бы сам, если бы я был на месте убийцы. В тот момент, когда бы я понял, что оставил доказательства своей вины, я начал бы действовать, чтобы скрыть свои следы.

Достав серебряную иглу из нагрудного кармана, Ферид покрутил ее между пальцами. Несмотря на сложившуюся ситуацию, он по-прежнему выглядел так, словно был готов заснуть в любой момент.

— Эй, проснись уже. Единственный след, на который мы напали, просто исчез.

— И что? Все в порядке, в любом случае.

— Нет, это не так!

— Боже, ты такой громкий по утрам.

С этими словами Ферид наконец-то открыл глаза. Рассеянно снова прокручивая кольцо на своей руке, он посмотрел в сторону открытой двери.

— Ого, это солнечный свет такой сильный. Кажется, у меня появилась проблема, — пробормотал он с намеком на беспокойство в голосе. — Мое защищающее от солнечного света кольцо, кажется, не будет работать должным образом. Я должен исправить его позже…

— Хватит твоей болтовни, Ферид-кун, ты тоже должен выглянуть нару…

— Да, да, сейчас. Хинуэ, — Ферид обратился к слуге. — Останови повозку. Мы пойдем пешком отсюда.

Обогнув трупы, лежащие на середине дороги, повозка остановилась. Кроули схватил меч, оставленный им на краю сиденья, и вскочил в ту же секунду, побежав к трупам.

У всех тел были резаные раны на спинах, по-видимому, оставленные мечом. Другими словами, жертвы пытались убежать, когда их разрубили со спины. Тут лежало четыре трупа в целом. У всех были длинные глубокие раны на спине. Пересекающиеся разрезы были аккуратными, что указывало на то, что тот, кто нанес им такие раны, имел приличные навыки владения мечом.

33
{"b":"600344","o":1}