Литмир - Электронная Библиотека

В ответ господин Бу ещё раз громко всхрапнул. Миссис Эш схватила его за плечи и стала трясти, что лишь вызывало ещё больший храп. Вдруг в двери купе постучались, и за ними раздался голос проводника:

– Не желаете ли чаю?

– Да, конечно! Желаем! Нам, пожалуйста, чай на три персоны и печенье! – неожиданно услышали дамы ответ господина Бу. Они с удивлением оглянулись на только что спящего хама.

– Добрый день, дамы! Извините, что не могу поздороваться поимённо. Меня не представили вашей юной спутнице, миссис Эш.

– Мисс Ли, – представила ее гувернантка.

– Очень приятно, мисс Ли! – ответил господин Бу, улыбнувшись, и тут же, строго посмотрев на миссис Эш, обратился к ней.

– Миссис Эш! В моих инструкциях не было сказано, что вы должны быть с кем-то ещё! Вы подвергаете наше мероприятие опасности!

Миссис Эш, видимо, уже привыкнув к стилю общения господина Бу,нисколько не смутилась такому нахальству.

– Господин Бу, я помню все ваши инструкции .Но я подчиняюсь семье Роквел. Мистер Орб лично отдал указание следовать мисс Ли вместе с нами. Она – сотрудник отдела безопасности компании мистера Роквела.

– Вы хотите сказать, что мистер Роквел приставил к нам няньку, чтобы кто-нибудь не обидел нас в пути? – насмешливо спросил господин Бу. – Спасибо мистеру Орбу, что он не попросил сотрудниц отдела клининга сопровождать нас. Я, знаете ли, предпочитаю по старинке сам за собой ухаживать, хоть это долго и сложно, – недовольно пробурчал господин Бу и отвернулся к окну.

Миссис Эш ехидно улыбнулась и язвительно сказала:

– Да это заметно по вам, что вы любите всё по старинке – сами…

Распахнулась дверь купе, и проводник ,жонглируя качающимся подносом, принес дымящийся паром чайник, три чашки и корзинку с печеньем. Господин Бу резко вскочил, выхватил поднос у проводника, сунул ему обратно сахарницу со словами: «Сахар не надо», и бесцеремонно вытолкнул его за дверь купе.

– Знаете, не все, любят пить пустой чай, без сахара! – сказала миссис Эш.

Господин Бу не обратил внимания на ее слова и продолжил разливать чай по чашкам. Купе заполнилось терпким ароматом. Правда, от печенья быстро остались одни крошки, потому что господин Бу почти сразу все съел.

Вечерело.Дамы с интересом разглядывали картинки журнала, купленного днём господином Бу, а он внимательно читал неизвестно откуда взявшуюся книгу с каким-то фентези. Хотя,возможно, он опять спал? Дамы предпочитали на этот раз не проверять, чтобы вновь не нарваться на его храп. Утром поезд должен прибыть в Вуд-Сити.

Состав стремительно вырывался из ночной мглы. Пассажиры постепенно просыпались и расходились: кто в вагон-ресторан – позавтракать, кто – в очередь в уборную комнату, кто – пить утренний чай. Господин Бу сквозь сон слышал хихиканье своих спутниц и их перешёптывание.

– Ли, посмотри, как смешно этот мистер чешет себе спину.

Миссис Эш показала картинку из журнала "Техника Чесания". Мисс Ли хихикала почти над каждой картинкой.

– Ой, какая смешная поза! Как он так выгнулся? – спросила мисс Ли.

– А что за странная палка-чесалка? – спросила у собеседницы миссис Эш.

В ответ она услышала голос господина Бу:

– Это новая модель чесалки для спины и боков. Очень удобная вещь! Настоятельно рекомендую! Её изобрёл я! Ваш покорный слуга! – скромно ответил он.

– И вам доброе утро! – ответила миссис Эш.

– Доброе утро, милые дамы!– поклонился господин Бу и встал в полный рост, чтобы потянуться. После ночи сидячего сна у него затекло всё, что только могло затечь. Он сладко зевнул, передёрнулся и растопырил рыжие усы.

– Дамы, вы уже завтракали? – и, не дожидаясь ответа, продолжил. – Пойдёмте в вагон ресторан, нам надо обязательно позавтракать. В городе на это у нас не будет времени.

Схватив под руки не успевших опомниться дам, господин Бу повёл их в вагон-ресторан, не слушая громких возражений. Завтрак господина Бу состоял из пышного омлета, салата из ростков бамбука, горячих тостов с джемом и крепкого душистого чая. Дамы были скромнее в своих запросах и на завтрак предпочли мюсли с молоком и чай с печеньем,чем вызвали насмешки господина Бу и ворчание, что с такой едой у них не останется сил уже к полудню.

В это время поезд почти доехал до конечной станции. Дамы спешно побежали собирать вещи, а господин Бу демонстративно продолжал допивать свой чай. Они вышли из вагона, и их взорам открылся великолепный вид на своды вокзала со стеклянной крышей. На привокзальной площади стояла статуя кошки, державшей в лапах маленьких существ, словно защищая их от кого-то. Миссис Эш остановилась, долго разглядывая статую.

– Господин Бу, не знаете ли вы, чья это странная статуя?

Господин Бу оглядывал площадь, словно искал кого-то, и нехотя ответил ей.

– Это последняя первородная. Хранительница.

– Надо же! Я думала, она выглядела иначе… – сказала миссис Эш.

В этот момент господин Бу резво сбежал с вокзальных ступенек вниз, на площадь, и быстрым шагом направился к кому-то, стоящему в тени статуи. Неизвестный что-то передал господину Бу и поспешно ушёл. Дамы замешкались, пытаясь понять, оставаться им на месте или следовать за господином Бу,пока не увидели, что он зазывающе машет им, приглашая подойти к нему.

– С вашей стороны было не вежливо так стремительно оставить нас, – сделала замечание миссис Эш.

– Сейчас мы сядем в такси, которое доставит нас на пароход, идущий в Фиш-Сити, – сказал господин Бу, делая вид, что не расслышал слов миссис Эш.

Дамы молча переглянулись.

Такси Вуд-Сити отличались своей неспешностью и размерами. Улицы города были настолько узкими, что обычные автомобили не могли проехать по ним. Местные машины были похожи на длинных такс с колёсами вместо ног. Такси на четырёх пассажиров получалось как небольшой автобус потому, что все пассажиры сидели друг за дружкой. Неспешность же объяснялась тем, что узкие улочки города были вымощены грубым тёсаным камнем, из-за которого автомобили не могли сильно разогнаться без риска потерять колесо или часть автомобиля. Эта неспешность сказывалась и на характере всех горожан. Местных можно было легко отличить от туристов. Горожане говорили медленно, с длинными паузами между словами и даже внешне казались выше и худощавее приезжих.

Такси тряслось из-за брусчатки. Оно медленно проезжало между красивыми узкими улочками и глубокими тёмными арками и наконец доставило своих пассажиров на морской вокзал, который примыкал к большой площади со старинным храмом.

– Корабль отходит через два часа.У вас есть час на прогулку, – сказал господин Бу, расплачиваясь с таксистом.

Миссис Эш восторженно охватила взглядом площадь и старинные строения, примыкающие к ней.

– Я никогда не бывала в Вуд-Сити! Господин Бу, не будете ли вы так любезны,чтобы провести нам с мисс Ли небольшую экскурсию? – спросила она.

Господин Бу что-то недовольно пробурчал себе под нос и, подозвав носильщика, дал ему несколько монет и указание, куда доставить багаж. Расплывшись в улыбке, словно его заставляют жевать что-то кислое, он повернулся к дамам.

– Да, миссис Эш! Конечно! Я с радостью покажу вам местные достопримечательности! Ведь мне же больше нечем заняться до отхода нашего парохода!

Миссис Эш ехидно улыбнулась:

– Возможно, вы хотели бы позаниматься доработкой своей палки– чесалки? Может, тогда мы сами пока погуляем?

– Нет! Нет! Что Вы! Я бы не хотел застрять тут ещё на день в поисках потерявшихся дам, – недовольно отозвался господин Бу.

– Вот и замечательно! – весело ответила миссис Эш. – Покажите нам вот этот храм!

– Пожалуйста, смотрите! Это передний фасад. Сейчас мы обойдём его с другой стороны, и вы увидите задний фасад, – ехидно ответил господин Бу.

– Господин Бу! Мы не слепые котята, не прикидывайтесь, что вы не поняли, что я имела в виду! – улыбаясь, ответила миссис Эш.

Господин Бу тяжело вздохнул, подхватил дам и быстрым шагом повёл в сторону храма. Храм уходил далеко вверх своими острыми башнями. На карнизах располагались статуи предков и первородных. Двери храма были узкими, но при этом очень высокими. Вдоль внутренних стен стояли статуи первородных, расставленных по росту.Самые низкие распологались у входа, а самые высокие в конце храма у круга памяти и парящим над ним, светящимся глазом Великого Мяу.

4
{"b":"600291","o":1}