Литмир - Электронная Библиотека
A
A

‑Что тебя беспокоит? ‑ спросила Холли и посмотрела в глаза мужчины

Он улыбнулся, и его большая ладонь на мгновение замерла на ее голове, а потом вновь продолжила поглаживать ее.

‑Ты уже проснулась? ‑ сказал он низким и хриплым голосом

‑Да. О чем ты думал? ‑ не отставала девушка

‑О, том, когда же наступит утро, и я смогу заняться с тобой любовью.

‑Ди, прекрати! Я серьезно настроена. ‑ запротестовала она

‑Я тоже. Значит у нас абсолютная гармония во взаимоотношениях.

‑Ты ничего не рассказываешь о себе, а я хочу знать, как ты жил, что тебе нравится, чего ты хочешь.

‑Мне нравишься ты. И я хочу тебя, сейчас. А разговоры могут подождать, я требую компенсацию за бессонную ночь, наполненную невыносимыми страданиями. ‑ заявил он

‑Стой, мне нужно позвонить Сэм, и узнать передала ли она документы Джону.

Услышав имя Брауна, Дэвид зарычал и навис над Холли, словно гора из мышц, заслонив обзор своими широкими плечами.

‑Позвонишь позже, иначе я увезу тебя на остров, где нет чертовой мобильной связи, и вообще никого не будет, кроме нас двоих.

Мужчина не стал больше отвлекаться на провокации и перешел к активным действиям, целую Холли и умело разжигая в ней пламя страсти, но очень скоро опытный искуситель сам превратился в соблазняемого. Девушка приводила его в неистовое состояние, заставляя его забыть про контроль, и он отдался полностью своим желаниям. Инстинкт требовал, чтобы он отметил ее как свою пару, оставил метку на белоснежной коже ее шеи, зубы начали трансформироваться в клыки, но Дэвид погасил свою жажду усилием воли. Он уткнулся носом в ключицу девушки, стараясь не обращать внимания на то, как соблазнительно бьется жилка чуть выше, пытаясь отвлечься от мыслей об укусе, мужчина приподнял голову и захватил губы Холли, вложив в поцелуй всю страсть, которая кипела в его крови. После они лежали довольные и счастливые, думая о самой первой встрече в зале суда.

‑Как насчет романтического завтрака? ‑ поинтересовалась Холли

‑Для тебя все что угодно. Хочешь, чтобы я принес кофе и круассаны в постель?

‑Было бы неплохо, но думаю, что спать на крошках будет не очень комфортно?

‑Мне нравится эта идея, мы просто не будем спать, а займемся чем‑нибудь более приятным. ‑ протянул Дэвид

Холли кинула в него подушкой, а он вернул ее назад, так они сражались полчаса, смеясь и барахтаясь среди одеяла и простыней.

‑Никогда не подумал, что в постели можно устраивать бои без правил? ‑ засмеялся Дэвид ‑ Или разговаривать.

‑Ты не образованный человек, абсолютно лишенный фантазии. Ну, я готова провести вводный урок, специально для тебя. Итак, в кровати можно спать, есть, читать и смотреть телевизор, а еще слушать музыку, на кровати можно прыгать и танцевать.

‑ Я не сильно расстроился, что пропустил когда‑то этот урок, потому что информация оказалась предельно скучной. ‑ заявил он, изображая зевок

‑Посмотришь, что ты скажешь сейчас. ‑ ответила Холли

Она накинула халат на плечи, а потом пританцовывая, прошлась по кровати, заставив дыхание Дэвида участиться, потом девушка спрыгнула и побежала к двери с возгласом "Попробуй догнать!". Мужчина мгновенно среагировал на вызов, и уже через секунду Холли оказалась в его объятиях, а он был взбудоражен кратковременным преследованием, словно хищник на охоте.

‑Хочешь поиграть? Предупреждаю, что если ты не перестанешь дразнить меня, то я не выпущу тебе из спальни сегодня, а может быть и завтра тоже.

‑Подожди минуту, сейчас я забьюсь в самый темный угол шкафа и начну дрожать от страха. ‑ рассмеялась она

‑Ты ничего не боишься, так ведь? ‑ мужчина сосредоточенно посмотрел на девушку

‑Только не тебя. ‑ ответила она ‑ Ты собираешься меня морить голодом?

Они проследовали в столовую, где Маргарита ужу заботливо накрыла на стол. Девушка поприветствовала экономку, и спросила, не нужна ли ей помощь, на такое предложение женщина улыбнулась и отрицательно покачала головой. Когда Дэвид вышел на кухню, пожилая женщина погладила Холли по руке и подмигнула ей, посчитав девушку достойной парой для своего работодателя.

‑Я рада, что мистер Маккензи одумался и привел девушку в свой дом, он выглядел таким одиноким и очень много работал, а сейчас изменился в лучшую сторону до неузнаваемости. Раньше он напоминал окаменевшую мраморную статую, а не живого человека, но благодаря теме, с ним произошли чудесные метаморфозы.

Холли задумалась над словами экономки, ведь ее первое впечатление о Ди было похожим, она была уверена, что Маккензи человек из камня, не способный на проявление чувств, но за то время, которое они провели вместе, он открылся ей с абсолютно другой стороны. Чуткий, добрый, заботливый, нежный и страстный ‑ все эти качества характеризовали мужчину, кроме того он был чрезвычайно сильным и в то же время обладал отличной реакцией и скоростью. Девушку беспокоил, тот факт, что Дэвид не спешил рассказывать о своем прошлом, тщательно скрывая свою биографию по непонятной причине, и она спросила Маргариту о том, что ей известно, однако женщина не обладала подобной информацией.

‑Устроили здесь заговор в мое отсутствие? ‑ спросил мужчина, вернувшись в столовую

‑Нет, просто говорили о своем, о женском. Ты хотел поучаствовать в беседе? ‑ фыркнула девушка

‑Я не уверен в ответе, но думаю, парочку советов мог бы дать, и даже поддержать разговор. Например, мы могли бы обсудить длину каблуков. ‑ с многозначительным видом сказал он, обратившись к Холли и заставив ее покраснеть.

После завтрака Дэвид собирался поехать на работу, а когда девушка заявила, что пойдет сегодня на собеседование, мужчина вспылил.

‑Я смогу обеспечивать тебя. ‑ заявил он

‑Пойми, Ди! Я не могу сидеть здесь взаперти и ничего не делать. Это не мой стиль жизни.

‑Боже, Холли! На твою жизнь недавно покушались и ты все еще слишком слаба после ранения.

‑Я не собираюсь прятаться до самой смерти от какого‑то ублюдка. Я привыкла работать и ничто мне не помешает это сделать.

‑Я хочу, чтобы ты наслаждалась жизнью и не задумывалась о деньгах, у меня их достаточно.

‑Дэвид, ты меня не слышишь. Кто я для тебя? Содержанка? Ты мне нравишься и знаешь обо мне практически все, но при этом ничего не рассказываешь о себе. Ты хочешь, чтобы все жили по твоим правилам, но я не хочу и не буду этого делать.

‑Мы поговорим позже об этом.

Дэвид уехал в компанию раздраженный до предела, он боялся за жизнь Холли, не хотел, чтобы она подвергалась опасности, и мечтал закрыть ее в особняке и никуда не выпускать. Но это лишь испортило их отношения, а может ему стоит защищать ее от себя самого, сегодня ночью он чуть не потерял контроль над зверем, а что будет дальше, он не мог предсказать. Почему его женщина не может вести беззаботное существование? Нет, Холли была борцом, и ей нужно было постоянно стремиться к чему‑то новому, добиваться своих целей, карабкаясь по карьерной лестнице. Он и сам был таким, поэтому уважал ее мнение, но все‑таки не желал мириться с ее желанием. Поднявшись к себе в кабинет, Дэвид предупредил секретаря, чтобы его никто не беспокоил и с головой погрузился в работу. Он занялся отчетами и договорами компании и не заметил как рабочий день, подошел к концу. Выйдя из кабинета, Дэвид обнаружил, что Эйдан покидает офис вместе с Николь, они выглядели влюбленными и абсолютно счастливыми и мужчина порадовался за своего помощника. В его личной жизни царил хаос и он не знал, что делать, чтобы удержать Холли рядом с собой, она не успокоится, пока не узнает о его прошлом, но если он расскажет правду, то девушка сбежит с криками о помощи.

"Милая, ты читала сказку о Красной шапочке? Да? Так вот я и есть тот злой серый волк, который может съесть тебя". Мысль показалась абсурдной, и Дэвид в очередной раз подумал, что попал по‑настоящему в безвыходную ситуацию. Может быть, девушка уже забыла про их утреннюю ссору и теперь, когда он вернется домой, все будет как прежде.

47
{"b":"599883","o":1}