Литмир - Электронная Библиотека

— Ну, с тобой всё и так ясно: попытка государственного переворота и несанкционированное восстановление фурнитура, — ответил Ксиан.

— А что за третья статья?

— Ясон, у тебя найдется экземпляр Генерального Кодекса? — спросил Рауль.

— Разумеется, в библиотеке. Дэрил, будь добр, принеси книгу.

— Слушаюсь, хозяин, — пробормотал фурнитур и бросился выполнять приказ.

Ясон вздохнул и направился к двери.

— Я должен идти.

Катце и Сариус расступились перед ним, но Рики внезапно преградил хозяину путь.

— Не ходи! — прошептал он.

— У меня нет выбора, пет, — холодно ответил Ясон, но потом, немного смягчившись, добавил: — Мне придется выслушать упреки, не более того. Мой приговор уже объявлен.

Остальные блонди обменялись тревожными взглядами, сомневаясь в правоте Ясона.

— А что, если она лишит тебя… должности в Синдикате? Что тогда с тобой будет?

— Ну, тогда я удалюсь на виллу и начну жить в свое удовольствие, — ответил блонди, пытаясь улыбнуться. Потом он наклонился вперед и прошептал пету на ухо: — Пропусти меня, любовь моя. Я должен через это пройти. Я сознательно нарушил законы Юпитер, настало время держать ответ.

Рики помрачнел и направился вслед за хозяином к выходу из пентхауса. Но дверь загудела и закрылась перед его носом.

— «Законы Юпитер»! — заорал он. — Класть я хотел на эту вашу Юпитер! Грёбаная соска с проводами!

— Рики! — резко оборвал его Катце.

— Да всё мне пофиг! А если она его не отпустит? Если сделает таким, как вон тот? — Он в ярости ткнул пальцем в Йоси.

Монгрел высказал вслух худшие опасения всех присутствующих, пусть и в неприемлемо грубой форме.

— Я так не думаю, — задумчиво произнес Омаки. — Какой смысл ковыряться в его мозгах, а потом так жестоко наказывать кнутом? Он даже не поймет, что происходит.

— Разумная мысль, — с надеждой кивнул Рауль.

— И всё же разве не странно, что она не упомянула наш статус и собственность? — вернулся к своему вопросу Хейку. — Я имею в виду историю Йоси. — Покосившись на любовника, он понизил голос. — В его случае Юпитер не отступила от своего предписания ни на йоту, и его виллу немедленно конфисковали. Что же касается нас, возможно, нам всего лишь придется вынести порку.

— Думаю, слово «всего лишь» здесь неуместно, — скривился Омаки. — Скажи-ка мне, как блонди может вынести шестьдесят ударов кнутом?

Рауля и Рики тревожил тот же вопрос, и они одновременно повернулись к Хейку.

— Ну, что ты думаешь? — с беспокойством спросил Рауль. — По силам ему такое пережить?

Хирург задумался.

— Надеюсь, что да. Для подстраховки ему придется дать согласие на применение акселератора.

— Акселератор! — воскликнул Рауль. — Это же чистая пытка!

В кои-то веки монгрел полностью разделял мнение своего смертельного врага.

— Она исчадие ада, — прошептал Рики, и в его глазах полыхнуло темное пламя. — Как она может быть такой жестокой?

— Петы и все остальные — разойдитесь по своим комнатам, — небрежно махнув рукой, скомандовал Рауль. — Мы обсудим это без посторонних ушей.

— Кто ты такой, чтобы тут распоряжаться? — с ненавистью огрызнулся Рики.

Катце двинул его кулаком в плечо.

— Эй, сдай назад, Рики!

— Это ты на хрен сдай назад! Мне, что ли, одному не всё равно, что будет с Ясоном?

— Нам всем не всё равно, — с раздражением ответил Рауль. — Но как ты смеешь обращаться ко мне в подобном тоне?

— Рики, идем! — Катце потянул монгрела за руку. — Ты же слышал его, пошли отсюда!

— А с чего это он решил, что может заявляться сюда и всеми командовать? — не сдавался монгрел, пытаясь вывернуться из железной хватки Катце. — Все эти дела и меня тоже касаются, даже больше, чем его!

— Тише! — прошипел Катце и сжал пальцы сильнее. Он подался вперед и прошептал монгрелу на ухо: — Всё, уймись! Рауль же блонди.

— А то мне не пофиг? Блонди, элита, вся эта долбаная иерархия — для меня это пустой звук!

Рауль поднялся с кресла и направился к монгрелу.

— Ты! Это всё из-за тебя! Если бы не ты, Ясону бы и в голову не пришло пойти против Юпитер. Он пустил свою жизнь под откос — и всё ради тебя!

Рики нахмурил брови и недобро прищурился.

— К чему ты клонишь?

— Можно подумать, ты не понимаешь. Ты его погубил! За всё, что с ним происходит, несешь ответственность именно ты! — В голосе блонди звучала неприкрытая угроза.

— Ладно, успокойся, Рауль! — осадил его Омаки. — Не хватало нам еще петов обвинять.

— Да какой это пет! Он не достоин того, чтобы быть петом. Он всего лишь грязный полукровка, из-за которого Ясон лишился расположения Юпитер.

Рики сверлил его ледяным взглядом.

— Это ревность, и ничего больше. Ты ревнуешь потому, что он любит меня, а не тебя.

— Ублюдок! — взъярился Рауль и кинулся на монгрела. Хейку и Омаки бросились вперед и вдвоем удержали его.

— Довольно! — прикрикнул Хейку. — Оставь пета в покое. Сариус, сопроводи Рики вон из зала.

— Ру, помоги ему! — велел Омаки.

— Ты бредишь! — пытаясь вырваться, крикнул Рауль, в то время как Катце вместе с Сариусом и Ру тащили монгрела из зала. — Какая еще любовь?

Хотя Ясон сам признался бывшему любовнику в своих чувствах к Рики, Рауль по-прежнему отрицал очевидное.

Тома и Таи между тем неуверенно топтались на месте.

— Принести всем чая? — предложил Таи, мечтая, чтобы разговор снова вошел в спокойную колею.

— Будь любезен, — кивнул Омаки. — И кофе не забудь. Вряд ли нам сегодня удастся заснуть.

Рики обернулся и бросил на соперника-блонди убийственный взгляд через плечо.

— Мудак ты, Рауль!

— Полукровка! Стервец! Это ты во всем виноват!

— Стервец? — Рики расхохотался и наконец покинул зал.

— Ради всего святого, Рауль! — воззвал к нему Хейку. — Держи себя в руках. Стоит ли терять лицо из-за какого-то монгрела?

— Вот именно, — поддержал его Омаки. — Тебе давно пора оставить всё в прошлом.

— Но это всё из-за него!

— Давай, присядь, — попытался успокоить его Хейку. — Ты расстроен, как и все мы, но к чему обвинять во всех грехах забавного маленького пета?

— Да, я обвиняю именно его! — уперся Рауль, и голос его дрожал от переполняющих сердце эмоций. — Я столько раз предупреждал Ясона, но он меня не слушал!

— Тебя ослепили собственные чувства, — мягко возразил Ксиан. — Ты предъявляешь претензии пету, но разве он виноват в том, что Ясон потерял голову?

— Ничего ты не понимаешь!

— Из-за чего тебя так разбирает? — вмешался в разговор Хейку. — У тебя есть Юи, теперь в полной комплектации — и, должен заметить, тебе придется заплатить за это очень высокую цену.

Эти доводы заставили Рауля немного поостыть. Он снова опустился в кресло и, закрыв лицо руками, громко вздохнул.

— Что же с ним будет?

— Его публично выпорют кнутом, — ответил Йоси, изучая предписание Юпитер. — И тебя тоже, и… всех, кроме меня.

Рауль покачал головой.

— Его репутация погибла. Как он сможет сохранить свой пост?

— Вероятно, ему придется уйти, — согласился Омаки. — Но, если уж на то пошло, теперь каждый из нас может попрощаться со своей репутацией.

— А с этим что делать? — спросил Оди, указывая на ксеронца, который, ни жив ни мертв, скорчился на полу.

— Энью, сходи отыщи Аки и приведи ко мне, — приказал Омаки.

— Слушаюсь, хозяин. — Пет вскочил на ноги и бросился исполнять поручение.

— И вы не намерены его наказать? — возмутился Оди.

Омаки не отличался вспыльчивым характером, но на этот раз его терпение лопнуло с треском.

— Прошу прощения! Ты ко мне обращаешься, охранник?

Оди мгновенно изобразил на лице раскаяние и низко поклонился.

— Мои извинения, лорд Ган.

— Возможно, тебе следует найти себе полезное занятие, вместо того, чтобы травить моего пета.

— Разумеется. Прошу меня простить.

Покраснев, охранник немедля покинул зал.

— Интересно, а что такое «стервец»? — задумчиво произнес Хейку. — Рыба какая-то?

317
{"b":"599701","o":1}